כמיהה בלתי נשלטת לאכילת בשר.
משמעות חדשה למונח המשפטי שפירושו המילולי “הביאו את הגוף” והמעשי “הביאו את האדם שבו עוסקים”.
– “שלום, אפשר להציע לכם מנה ראשונה?”
– “הביאס קורפוס!”“אחי, עזוב את הנקניקיות, גש לעניין. הביאס קורפוס!”
נתרם ע”י: נעם אבנרי.
14 תגובות על ”הביאס קורפוס“
מאת Assaft
ערך עשוי היטב, תרתי משמע.
יבוא לידי ביטוי עוד השבוע!
מאת ערס פואטי
איפשהו בין מעולה למצויין. טיפה יותר טוב מ”פאקינג ערך מדהים”.
מאת וואו
מגעיל את השועלים הצמחונים.
מאת jontau
אני שוקל לעשות סבב לילי בין כל המבשרות התל אביביות בטווח נסיעה ממני כדי להטמיע את זה…
מאת ShonC
פשוט נהדר.
אין כמו החייה של מונחים לטינים עתיקים עם פירוש מודרני.
חן חן.
מאת נעם אבנרי
התגובות מחממות את הלב.
הציון מקרר אותו.
המסקנה: אלה שלא אהבו את הערך פשוט לא הגיבו.
מבלבל אבל אמיתי.
מאת amnong
יפה.
צפוי לתפוס חזק בקפיטריות בתי המשפט.
מאת בגד כפת
ע”פ הדוגמאות, “קריאה בלתי נשלטת לבשר” או משהו בסגנון, לא?
לדעתי לא שגור מספיק בשביל להיות ברור. פעם ראשונה שאני שומע (ובעצם קורא) את הביטוי.
מאת Avbenmen
לירושלמים: הביאס קורפוס מעורב בלאפה
*****
מאת ותיקה
מסכימה עם בגד כפת. זה מיוונית? חח
מאת מישהיהי
כחובבת בשר מושבעת אני מבטיחה לאמץ:))
מאת ailaG
לא יודעת, אם הייתי שומעת את זה כשאכלתי בשר זה היה קצת מעביר בי חלחלה.. ומצד שני, אולי זה איך שהצלחתי לעבור מחנה לצמחונות :-)
מאת דורצח
אם כבר “לירושלמים”, זה לא אמור להיות הביאס קורפוס מעורב באשתנור?