ביטוי מצלולי משעשע שפירושו “מה היכולות של זה?”.
– “תראה, צ’ופסטיקס.”
– “פאצ’ה פיצ’ר?”– “השגתי תו חניה בתל אביב.”
– “פאצ’ה פיצ’ר?”
נתרם ע”י: tomash.
ביטוי מצלולי משעשע שפירושו “מה היכולות של זה?”.
– “תראה, צ’ופסטיקס.”
– “פאצ’ה פיצ’ר?”– “השגתי תו חניה בתל אביב.”
– “פאצ’ה פיצ’ר?”
נתרם ע”י: tomash.
8 תגובות על ”פָאצֶ’ה פיצ’ר?“
מאת בגד כפת
נראה לי סתם משהו שכיף להגיד בלי קשר לסיטואציה או להקשר…
מאת יובל פינטר
מטרתי בשבועות הקרובים היא לנסות להשתמש בביטוי הזה בהקשר אמיתי.
מאת בגד כפת
אה, ואפשר אטימולוגיה?
מאת עופר
שלוש תגובות ובאף אחת מהן אי אזכור לרומנים מנוחתם עדן.
מאת ShonC
It goes without saying, עופר.
מאת קיפוד ים
פאצ’ימו?
מאת Assaft
זה כיף להגייה, יכול להיות שימושי (ולא, אני לא בענייני מחשבים!) והרעיון חמוד.
אמה-מה, יש לי הרגשה שהיות וזה לא ביטוי עברי כשר אלא אונס ברוטלי של שיבוש רומני-אנגלי, יהיו כאן לא מעט מתנגדים לעניין.
אני, בכל מקרה, חימשתי.
מאת שחר
גם אני חימשתי, מיד אחרי שסיימתי לחייך רחבות.
כחובב מחשבים זה יהיה שימושי, אני בטוח.