מָחְבוֹק

(הצבעות: 51)

פורסם ב-2009-06-30 – 08:30 | מאת

מחבת גדולה ועמוקה מברזל, המשמש להכנת אוכל מוקפץ.

תרגום עברי למונח wok.

“בוא הנה, המחבוק הזה זה משהו משהו!”

“הבאתי מחבוק חדש מסין.”

“תכין לי מוקפץ במחבוק בבקשה.”

נתרם ע”י: YBA.

  1. 10 תגובות על ”מָחְבוֹק“

  2. 2009-06-30, 09:47

    מאת Quercus

    זה היה יכול להיות נחמד, לו הייתי מבין את האטימולוגיה.
    אפשר הסבר בבקשה?

    ציון תגובה: 0 Thumbs up!
  3. 2009-06-30, 10:21

    מאת קובי

    זה נראה כמו מחבת + ווק.

    ציון תגובה: 0 Thumbs up!
  4. 2009-06-30, 10:32

    מאת בח"ל

    עלק “בוא הנה”

    ציון תגובה: 0 Thumbs up!
  5. 2009-06-30, 11:04

    מאת איש נדהם

    איזה פטנט: לקחת מילה קצרה וקליטה עם ניחוח אוריינטאלי והפכת אותה לארוכה יותר ומטופשת בהרבה. יא ווראדיקה!

    אם היית חי באיראן, ייתכן שהפוסט הזה היה מנוטר, ולא היה עובר הרבה זמן לפני שהעורבים היו פושטים על מה שנשאר ממך בכיכר העיר.

    ציון תגובה: 0 Thumbs up!
  6. 2009-06-30, 11:38

    מאת צפדינה

    מסכימה עם איש. למה צריך בכלל תרגום עברי לווק?

    ציון תגובה: 0 Thumbs up!
  7. 2009-06-30, 12:50

    מאת איתי קפלן

    בנוסף לביקורת המוצדקת של איש נדהם, משתמע מ”מחבוק” השורש ח.ב.ק. שאינו מתאים למשמעות כלל וכלל.

    דרך אגב, יש מלה עברית למחבת עמוקה: מַסְרֵת.

    ציון תגובה: 0 Thumbs up!
  8. 2009-06-30, 18:46

    מאת נועה

    זה רעיון יפה ואפילו הגיוני. אבל האסוציאציה הראשונית היא למשהו שחובק, לא למחבת/ ווק.

    ציון תגובה: 0 Thumbs up!
  9. 2009-07-01, 04:16

    מאת Boojie

    ברמה העקרונית, אני מסכימה שזו לא מילה מוצלחת במיוחד. אבל ברמה הספציפית, רבאק, למה תגובות כל כך מרושעות? כן, איש, אני מסתכלת עליך. אפשר לחשוב שדרסו לך את הכלבלב שאתה מגיב ככה.

    ציון תגובה: 0 Thumbs up!
  10. 2009-07-01, 11:33

    מאת אי

    יותא מורה מזה אי אפשר. כן, בוג’, יש לי עיניים בגב.

    ציון תגובה: 0 Thumbs up!
  11. 2009-07-28, 21:40

    מאת YBA

    נוטה להסכים עם בוג’ – איש, תבקש מההורים שילטפו אותך יותר…

    ציון תגובה: 0 Thumbs up!

הוספת תגובה