לשנות שם קובץ במחשב.
תרגום עברי למונח “Rename”.
הלחם של “לחדש” ו-“שם”.
“חדשמתי את שמות כל השירים שהורדתי ל-MP3 לאנגלית, והם עדיין מתעקשים להופיע בג’יבריש על פני מסך האמפי כשאני שומע אותם”.
“אוף, אני צריך לחדשם את כל הקבצים שהוא שלח לי”.
נתרם ע”י: orlev_z.
12 תגובות על ”לחדשם“
מאת נעם אבנרי
הממ.. חשבתי שזה להחליף את האלוהים או משהו בסגנון.
מאת Boojie
הדוגמה הראשונה לא הגיונית. על פי ההגדרה, “חדשמתי את שמות” זו יתירות. זה כמו “I’ve renamed the names”.
מאת נמי
the department of redundancy department!
להקת עובדיה ולהקתו!
ערך חביב
מאת חסי
יפה וקומפקטי
מאת נחמניה
נחמד אבל http://www.hebrish.co.il יותר טוב
מאת שמוליק
אז גם מילים ללא הומור מתקבלות?!
אם ככה אז יש לי יש לי!
“שומשה” סוגת התוכנה שבאנגלית נקראת utilities
תוכנית קטנה שלרוב עושה דבר קטן אך חוסכת זמן רב. על משקל “רוגלה” ו”רושעה”
משפטים לדוגמה:”הוא מיד אחרי שמפרמט מתקין עשרות שומשות” או “זה תוכנה, זה? סתם איזה שומשה קטנה” או “אל תדאג יש לי שומשה בדיוק לזה”
מקור: אני, לאחר שאלה באיזה פורום (גוגל יודע..)
מאת Boojie
יש לי הרושם שהגיע לכאן מפרסם מטעם hebrish…
מאת Boojie
והיה מעניין לעשות סטטיסטיקה. הוא כבר הגיב תחת הכינוי “נחמניה” כאן, תחת הכינוי “ערסי” ב”שתולבקיסט”, ותחת הכינוי “היבריש” ב”זורקת שד”. פיצול אישיות קשה. :-(
אז מה, היבריש במצוקת כניסות קשה, אה?
מאת אורי שומרוני
שמוליק – יש לא מעט מלים באתר שהן לא מצחיקות, ובחלק מהמקרים זה אפילו בצורה מכוונת… יש אפילו כמה מלים באתר שהוגשו לאקדמיה ללשון העברית בתור הצעות של ממש למונחים שהן מגדירות.
תהרוג אותי אם אני זוכר איזה, אבל לפי דעתי זה כתוב באחד מ”חדשות האתר”.
מאת ערס פואטי
כפי שבוודאי הבחינו הקוראים חדי העין, לתגובתו של נעם אבנרי (התגובה הראשונה לעיל) השתרבבה בטעות המילה “שזה”. עמכם הסליחה.
מאת יאפ
נחמיה, כל אתר שמחדש מילים צריך להתפאר בערך כמו: “דבר ועיניין” שההגדרה שלו היא:”כאשר משלבים את המילים דבר ועיניין ביחד”… ושהערך יופיע בעשרת הגדולים.
מאת אלוהים
ערס, הרגת אותי פה. נעם, דיר באלאק!