פְרֶגְנֶנְט-פרוגרסיב

(הצבעות: 166)

פורסם ב-2009-09-01 – 12:30 | מאת

מצב של הריון מתקדם.

מישהי הנמצאת בחודש הרביעי ומעלה, שכבר רואים שהבטן שלה תופחת.

מבוסס על “Present Progressive”, משיעורי האנגלית.

– “מה, רינת בהריון?”
– “לפי הבטן שלה זה פרגננט פרוגרסיב. לא רואים?”

נתרם ע”י: עידן עמית.

  1. 11 תגובות על ”פְרֶגְנֶנְט-פרוגרסיב“

  2. 2009-09-01, 13:00

    מאת amnong

    אהבתי.

    ציון תגובה: 1
  3. 2009-09-01, 13:09

    מאת חבציאלה

    עברית שפה יפה.

    ציון תגובה: 0
  4. 2009-09-01, 13:12

    מאת יפתח

    זה לא ממש עברית (או שפה אחרת), אבל זה משעשע.

    ציון תגובה: 0
  5. 2009-09-01, 13:38

    מאת נעם אבנרי

    לא רק שזה לא עברית, אני מאמין שזה אנגלית.
    וזה לא רע בכלל.

    עוד מונחים (אפילו יותר טובים) באנגלית:
    ניאון נאצי
    הומלס פלייס
    הארלי פארקינסון

    ציון תגובה: 2
  6. 2009-09-01, 13:55

    מאת ערס פואטי

    משנ”א. אבל בדיוק.

    ציון תגובה: 0
  7. 2009-09-01, 14:34

    מאת נעם אבנרי

    די.. אל תפסיק

    ציון תגובה: 0
  8. 2009-09-01, 15:39

    מאת איש

    חמוד…

    ציון תגובה: 1
  9. 2009-09-01, 16:47

    מאת Assaft

    יופי!

    ציון תגובה: 0
  10. 2009-09-01, 16:51

    מאת עופר

    משעשע

    ציון תגובה: 0
  11. 2009-09-02, 10:38

    מאת ותיקה

    ערך נחמד אבל לאורבן דיקשינרי

    ציון תגובה: 0
  12. 2009-09-03, 22:49

    מאת אורי שומרוני

    הסיבה שזה לא יעבוד באורבאן זה שרק בארץ יודעים באמת את השמות של הזמנים באנגלית (מה גם שברוב המקומות קוראים לזמן הזה Present Continuous כמו אצל הבריטים)
    כמו ש”פאסה קומפוזה” (אני משתמש בזה בתור דוגמה הרבה לאחרונה) לא יעבוד טוב בצרפת.

    ציון תגובה: 0

הוספת תגובה