ביטוי שנועד לבקש מהאדם השני להפסיק לדבר או להעביר נושא.
לרוב בשימוש כשהצד השני מתחיל לעצבן ללא כוונה. הביטוי גורם לו “לבלום” את השיחה.
– “איזו יפה דקלה.”
– “סתם מכוערת.”
– “מה פתאום? תראה איזה עיניים יש לה.”
– “ועל איזה כיעור הן יושבות.”
– “טוב. תוריד אותי פה!”“זה מה שאתה לובש? יהיה לך קר. ואל תשכח להוריד את הזבל–”
“טוב אמא, תורידי אותי פה.”
נתרם ע”י: nemsh.
23 תגובות על ”תוריד אותי פה“
מאת ערס פואטי
קניתי
מאת אלעד יניב
שימושי
מאת amnong
אהבתי.
מאת יפתח
ענק.
מאת צפדינה
ממש מוצלח. ויש לי הרגשה שיהיו לי הרבה הזדמנויות להשתמש בו.
מאת איש
כאילו ברור מאליו ועדיין מצוין.
מאת ערס פואטי
תנסו לקרוא מהתחלה את כל התגובות ברצף, ולדמיין שזה מישהו מספר בהתרגשות על הדילדו החדש והנונץ שהוא קנה.
מאת fireshine
ערס – כולן עובדות, חוץ מזו של איש.
שאני עדיין בשוק שהוא לאחרונה מוציא תחת שמו הבדיוני תגובות לא קוטלות.
מה שגורם לי לחשוב שהוא כנראה מנסה לקנות את לבנו כדי לבוא ולתקוע מתישהו בפנינו איזו עקיצה ארסית.
מצד שני, אנשים יכולים להשתנות, אני מניחה.
ולמה אני עדיין ממשיכה לכתוב?
הערך לא רע.
מאת צפרגול
יום טוב היום בדורבנות, לראשונה מזה זמן רב הדף הראשון מלא כמעט כולו בערכים טובים.
מאת אסף שגיא
ערס – מעולה =)
(גם זה על הדילדו. סליחה, מזרג.)
מאת נעמי
יפה מאד, שימושי, ענק, גדול, בקיצור: ערך דילדו.
מאת נוף
נהדר. :)
מאת עופר
האם זו הרחבה של: “סיימת? תוריד את המים!”?
מאת ותיקה
יש עוד אלפי ביטויים מקבילים וזה לא אחד החזקים
מאת יריב
ערס,
סחתיין על היציאה, LOL :-))
מאת צפדינה
מזכיר לי קצת את “את החשבון”, בלי קשר ממש.
לא הצלחתי למצוא אותו בחיפוש, אז אני לא זוכרת מי אמר את זה בתגובות. אולי איש?
[או, עכשיו מצאתי.
http://www.dorbanot.com/?p=6770
בתגובות שם. שמישהו יעלה את זה כבר.]
מאת נעם אבנרי
צפדינה, אחרי שמישהו יעלה את זה אפשר יהיה להסביר גם את המשמעות הסמויה שלו?
(אני לא אצטרך שוב לרמוז חל, נכון?)
מאת נעם אבנרי
חל = לך (בהולנדית עתיקה)
מאת צפדינה
המשמעות הסמויה שלו? הכוונה לזאת שראיתי או זאת שלא ראיתי?
[אני ארגיש מטומטמת אם אני אתחיל להסביר עכשיו את הדבר הלא נכון.]
מאת נעם אבנרי
צפדינה, נקצר הפעם.
“את החשבון” = דביל.