תרגום עברי למונח “to scroll”.
פעולת הירידה למטה בדף האינטרנט (To scroll down).
מקור המונח בתרגום המילה “Scroll”, שהוא “מגילה”. כמו כן, ישנו אקט של גלגול הלחצן בעכבר.
“אוי נדפק לי הגלגל בעכבר, אני לא מצליח למגל! עכשיו אני חייב ללכת לחץ המעצבן מצד שמאל למסך…”
“דני, מגל מגל למטה נראה את מה רשמו הטוקבקיסטים”.
נתרם ע”י: avivbo.
15 תגובות על ”למגל“
מאת אסף שגיא
מילה מדהימה לדעתי! מבחינתי היא קלאסיקה.
עכשיו רק נותרה השאלה… האם Scroll Lock הוא “נעל מגל”?
מאת עומר קציר
מה קרה ל- “לגלול”? זה הרי בדיוק מה שעושים עם מגילה, והרבה יותר הגיוני.
בשביל מה העיוות ההזוי הזה?
מאת אוהד
משעק”א
מאת Duck
לדעתי התרגם הסטנדרטי “לגלול” מתגלגל על הלשון טוב יותר, no pun intended.
מאת Shayke
אסף, חרף שרעפיך, אני לא מסכים איתך.
ראשית כי קיים כבר הפועל לגלול – פ’ קל.
http://milon.morfix.co.il/default.aspx?q=%u05dc%u05d2%u05dc%u05d5%u05dc
שנית כי הפועל המוצע כאן הוא בבניין פיעל וצורת הציווי שלו, איך לומר, לא מתגוללת על הלשון.
אנא השווה את “מגל מגל” ל-“גלול גלול”.
מאת Duck
סליחה. בין תחילת ההקלדה לפרסום התגובה אמרו את מה שרציתי להגיד.
ושייקה, “גלול” נשמע בדיוק כמו scroll.
מאת Boojie
כפי שאמרו פה, כבר קיימת המילה “לגלול” שהיא הצורה הטבעית לשורש הזה. “למגל” הוא פועל שבנוי בצורה מעוותת, מתוך גזירת שורש חדש משם העצם (שכולל גם את אותיות הבניין) במקום מתוך השורש המקורי של שם העצם.
שלא לדבר על זה שזה מזכיר להחריד את “להתמגל” שפירושו להעלות מוגלה. איכס.
מאת ערס פואטי
פיירשיין? לא התכוונת לכתוב “לכן גם ביצור תהיה הפסקה של שבוע בין גלל לגלל” – והתחרטת בשניה האחרונה?
מאת ניר
“מה *רשמו* הטוקבקיסטים”??
מאת טרולי
אסף, אתה מביך אותי.
מאת איתן
אני אמשיך לגלול במורד הדף, אבל מי שרוצה מוזמן להמציא מילים גרועות שלא מוסיפות מאום על פני המילים הקיימות.
ואני ארשה לעצמי להחזיק בדעה מסויימת כלפי אנשים אלה.
מאת fireshine
ערס?
מה?
מאת ערס פואטי
פייר, מה מה? היו לך כבר כמה (וכמה) תגובות שציטטו במפורש, או רימזו במובלע לשירים של מאיר אריאל. חשבתי שאת בקטע ולכן בטח קפצה לך אסוציאציה (כמוני) לזנב הלטאה של שיר המקצוע.
אבל אם לא, אז לא.
אני מאוד מאוכזב. בכלל, מכולכם.
;-)
מאת fireshine
אה, כן… :)