פופקורן.
הטעם במילה הוא מלעילי.
“היי חבר, ראית כמה לוקחים על הפוציתירס בקולנוע?”
“מה אתה מעדיף? פוציתרס חמאה או פוציתירס רגיל?”
נתרם ע”י: אור קרני.
מקור: ירון קרני.
פופקורן.
הטעם במילה הוא מלעילי.
“היי חבר, ראית כמה לוקחים על הפוציתירס בקולנוע?”
“מה אתה מעדיף? פוציתרס חמאה או פוציתירס רגיל?”
נתרם ע”י: אור קרני.
מקור: ירון קרני.
5 תגובות על ”פּוּצִיתִּירָס“
מאת יותם יוסף
ע”פ ויקיפדיה זה פִּצְפּוּצֵי תִּירָס. אני חושב שזה צריך להיות פיצותירס, פיצפותירס, פיצפוצירס.
מאת Rill
אחד מעקרונות הברירה הטבעית של שפות הוא
“The survival of the slimmest”
ולכן למילה “פופקורן” סיכויים טובים בהרבה לשרוד מ”פוציתירס” (וגם משל “פיצפוצי תירס”)
מאת קופי פייטר
אם היו שואלים אותי מה זה “פוציתירס”, הייתי בטח אומר: “נו, התירס הגמדי המגעיל הזה מקופסת שימורים”…
מאת Anonymous
אני אפצפץ לך את התירס.
מאת יובל פינטר
בשנות החמישים זה היה “מן אמריקאי”.
איי שיט יו נוט.