קריאת שגרה, המבטאת שעמום ואינרציה של קיום.
ר”ת של “יום חדש, חרא ישן”.
מבוטא “יֶח, חִי”, עם פסיק ההיפוך כדי להבדיל מ-“יחי” השמח.
תרגום עברי למונח “SSDD“.
– “מה קורה?”
– “יח, חי.”– “הכנתי לך היום סנדוויץ’ עם טונה לבי”ס.”
– “יח, חי.
נתרם ע”י: Rill.
15 תגובות על ”יח, חי“
מאת נעם אבנרי
ניסיתי להגיד את זה וחטפתי דלקת בגרון (הרופא אומר שזה יעבור תוך 3 ימים).
נחמד כתרגיל אקדמי, שימושיות 0.
מאת איש
משנא”א – היישר לטור הימני התחתון.
מאת קופי פייטר
והורים צעירים אומרים:
same shit, diffrent diaper
אני מעדיף לומר את כל השיר הפלינדרומי של חבציאלה מה”יח חי” הזה.
מאת גויאב
מה עם קישור? http://www.dorbanot.com/?p=4919
אולי האנחה צריכה להיות n=k+1. מצד שני, אולי אני מגזים.
מאת נמי
קופי, שו חבציאלה?
אמוני שמורים לבוב של ווירד אל
http://www.youtube.com/watch?v=UnJdxUwF1Wg
מאת אורי
משא”א, שזה בעצם משנא”א (והרי לנו אינדוקציה).
מאת יאפ
נמי קיבלת 5 :D
מאת קופי פייטר
נמי, תודה על הפינוק של השיר של אל המוזר. גדול.
והשיר של חבציאלה שו (אחותה של אליזבת שו?)נמצא כאן:
http://www.dorbanot.com/?p=14291#comments
מאת נעם אבנרי
נמי, קבלי 5 גם ממני.
אהבתי את השיר במיוחד כי השם שלי הופיע בו:
Noami I moan
כזה אני, רדוד.
מאת דורצח
ערכים כאלה עושים לי חשק להשעות את השימוש בשפה העברית עד יעבור זעם.
מאת נעמי
הא, חיל חימוש שלילי אני מזהה?
מאת fireshine
Rill, אולי תפרסם שירים במקום ערכים?
מאת אורי
נעמי – בנוגע לחיל חימוש שלילי:
חשבתי על “איחוד כוחות”
מאת אסף שגיא
נמי, ההתתחתני איתי? (ובתור גיבוי ריססתי את זה על גשר מחלף אלוף שדה)
מאת נעם אבנרי
אסף, תנסה שוב בלי שגיאת כתיב. אולי זה יעזור :-)
והקריקטורה ברוח טובה:
http://keepyourhead.files.wordpress.com/2009/03/school-for-the-gifted_farside.jpg