משיכה בכתפיים
הלחם בסיסים של “משך ו-“כתף”.
המילה היא לשימוש בכתב, משום שבשיחה פנים אל פנים אין בה צורך.
איילת אומר/ת: ישבנו בבית קפה והוא אמר לי שאם הייתי האדם האחרון בעולם הוא היה שוכב איתי, ואז אמר שהוא מאמין שסוף העולם ממש קרוב. מה את חושבת שזה אומר?
מור אומר/ת: *משכתפת*
הוא נשמע טיפוס קצת אפוקליפטי, את לא חושבת?“היא שאלה אותי אם השמלה יפה עליה. שכתפתי בלי להסתכל. רק אחר כך גיליתי שזו הייתה השמלה הירוקה עם הדוגמה של העכברושים.”
נתרם ע”י: orlev_z.
7 תגובות על ”מְשַׁכְתֵּף“
מאת OmerKatzir
אני חושב שמעולם לא מצאתי את עצמי משתמש בפועל הזה גם כשהוא לא היה בצורה של הלחמיותר!
מאת אורי
נחמד –
או בסדר +
מאת schevi
נשמע כמו פולני שמנסה לומר ‘משכתב’
מאת Anonymous
and then he shrugged
מאת fireshine
אני אהבתי.
ולדעתי זה בא מצוין גם בדיבור, במקום להגיד “היא משכה בכתף” – “היא שיכתפה”.
5.
מאת נעמי
“אז מה הוא אמר?”
“כלום, רק שיכתף ככה”
זה בכלל לא הלחמיותר, ויש לזה דווקא פוטנציאל כי זה קיצור נחמד.
מאת נמי
אני תמיד הייתי מלחימה “*משיכתפיים*”. לא שאפשר ממש לבטא את זה.. הערך עדיף :)