לאכזב מחדש, לגרום לתחושה חוזרת ונשנית של מפח נפש.
– “שולמית, אולי בכל זאת תבואי איתנו להופעה של קורין אלאל?”
– “אמרתי לך, יש לי שיעורי בית בקורס מבוא להיסטוריה של מסופוטמיה הקדומה.”
– “אוף, ככה את משכזבת?”– “שוב לא קיבלת העלאה במשכורת?”
– “כן, אתה מכיר את הבוס שלי, משכזב כרוני…”– “שמעת שאפל החליטו בסוף לא לשווק את האייפון בישראל? איזה שכזוב.”
נתרם ע”י: אלעד יניב.
9 תגובות על ”לשכזב“
מאת Duck
כשראיתי את הערך חשבתי שמדובר במשכב מאכזב.
ההגדרה הנוכחית קצת מאולצת, והמילה נשמעת קרוב מידי ל”מאכזב” בשביל להיות ממש שמישה.
מאת RanE
אני בכלל חשבתי שמודבר בלשכתב אירועים מחדש תוך שימוש נרחב בשקרים – מעין שילוב של לשכתב ולכזב.
מאת איש
דווקא ערך מוצלח מאד.
מאת fireshine
גם ההגדרות של Duck ושל RanE מוצלחות, אבל ההגדרה כמות שהיא טובה היא. זו מילה שנשמעת כמעט כאילו היא כבר קיימת מרוב שיש לה כל כך הרבה אופציות משמעות.
5.
מאת יובל פינטר
משא”א, אני מאוד בעד. שימוש מצוין בבניין שפעל.
מאת אלעד יניב
יש לי דוגמה דווקא למשהו משכזב, אלה הן העריכות שמבוצעות להגדרות באתר. חרב העורך לא חסה למשל על המילה שַכְזָבָה, צורת שם העצם של לשכזב שהיתה באחת הדוגמאות… בכלל, הייתי מעדיף שהערך יפורסם כמות שהוא (מלבד מקרה של שגיאות כתיב נוראיות)
מאת קופי פייטר
כמו שאמרו ב”חלומות בהקיציס” (שזוכים כאן לעדנה מחודשת): במילה אחת – שכזבה!
ערך חמודי. רק הדוגמה השנייה טובה ומועילה לערך.
מאת אורי שומרוני
קופי, אתה מבלבל שני ביטויים של טל פרידמן מהתוכנית הזאת.
אחד הוא “במשפט אחד – אכ-ז-בה”
והשני הוא “במלה אחת – איזה יופי”
מאת נעם אבנרי
אורי, אתה מזכיר לי ציטוט של מאייר מ- MGM אאל”ט:
“I have 2 words for you.
impossible