להכות במצח בהפתעה שמבינים לפתע טעות איומה שנעשתה על ידכם.
תרגום עברי למונח facepalm.
– “שכחתי את המפתחות באולם!”
– “עכשיו תהיה הזדמנות טובה להימצח.”“יוסי נמצח משהבין ששכח בפעם השמינית את יום הנישואין שלו ושל אישתו.”
נתרם ע”י: ה’ צלמוני.
מקור: ה’ צלמוני.
11 תגובות על ”להימצח“
מאת אמיתי סנדי
זה צריך להיות פועל פעיל, להמציח, ולא סביל, להימצח.
יוסי המציח, ולא יוסי נמצח.
מאת נמי
זהו, המילה נדרשת להחריד, אבל לא בסביל.
אבל גם המציח לא נשמע לי ממש טוב, עד כה השתמשתי ב *כאפת מצח*.
מאת אורי שומרוני
יש לציין שfacepalm גם ראוי במצב של צפיה בטמטום יוצא דופן ולא רק במצב של ביצוע הטמטום הזה, בעוד שהמצחה כזו היא בד”כ רק כדי להכות את עצמך פיזית ופיגורטיווית.
מאת קופי פייטר
אולי עדיף “לכפדח”? יעני- לכפכף את הפדחת. זה גם מתאים כי זו תגובה למצב שבו או אתה או הזולת עושים פאדיחה.
על הערך הזה הייתי עושה חקירת מצ”ח ונותן לו שני כוכבים בפנים, כי הוא חלש אך בהחלט נחוצה הגדרה לפעולה הזו.
מאת גיורא ברלב
ככה..
מאת fireshine
אהבתי את לכפדח, קופי.
מאת Anonymous
אולי למצוח? למצוח נשמע די מוצלח.
מאת נמי
ולכפמץ?
מאת mr. yorgen
לאחורי הראש – צ’אפחה.
לקדמתו – צ’ופחו.
למה ? כי כך החליטו הצאצאים בביתנו.
מאת ליקריש02
הייתכן כי mr. yorgen הוא האווטר של סמדר שיר?
מאת GalRatz
לפני כמה שנים עשו סרטון פרסומת לקפה רג’ואן בו רואים אנשים דופקים לעצמם על המצח וקוראים: רג’ואן!
מאז ועד היום אני קורא לפעולה הזו רג’ואן.