מצב בו אדם נקרא לשירות מילואים בכדי לבצע מטלות סרק חסרות ערך ממשי.
המונח שאול משום שמדובר במצב שבו אובייקט ירוק וחסר שימוש מעשי מבלה בשמש במשך רוב שעות היום, בציפיה נכספת למועד עתידי.
ע”ע בוסר.
– “איך היה בגזרת עוטף עזה?”
– “תאמין לי, בוסר אמיתי, הביאו אותנו בשביל להכין בלוקים מחימר בשביל פרוייקט איכות סביבה של חיל החינוך.”– “אז בפעם שעברה שקראו לי למילואים, פשוט הושיבו אותי מול מחשב וכל 108 דקות הייתי צריך להזין סדרת מספרים…”
– “וואו, אחי, בוסר שבבוסר.”
נתרם ע”י: אלעד יניב.
7 תגובות על ”בּוֹסֶר“
מאת עידן עמית
משא”א: אבטלת יישובים
מאת עומר קציר
מה פשר העודף ספיציפיות הזאת בהגדרה של הערך?
מילות סלנג קיימות כמו “צמח”, ו- “בטטה” נמצאים כולם באותו שדה סמנטי של ה”בוסר” הנ”ל ואומרים, פחות או יותר, את אותו הדבר בדיוק. אני באמת צריך עוד אחד, ספציפית בשביל שירות במילואים…?
מאת דור
המשמעות השנייה הרבה יותר עובדת
מאת אג
לדעתי המילה הזו יותר מתאימה לטירונים או חיילים צעירים, והרבה יותר קל לי לדמיין מישהו משתמש בה למטרה זו. המשמעות גם יותר קרובה.
מאת אורי שומרוני
עומר – כי “בוסר” בפני עצמו לא מתקשר קוגניטיבית לחייל מילואים, ולכן (זה מצחיק ו)צריך להצביע על קווי הדמיון הרבים באופן מפתיע.
זאת בניגוד לjailbait או חייל צעיר, שם יש הקשר סמנטי ישיר.
זה ההבדל בין משחק מלים לבדיחה.
מאת זוהמה
המונח שאול משום? ברצינות?