התארחות בביתו של מכר וניצול מוגזם של הנינוחות בביתו, במיוחד ביחס לרמת ההיכרות עמו.
הלחם של “התארחות” ו-“בית מרזח”.
– “אז איך היה אתמול עם יוני?”
– “אל תשאלי איזה מתארזח, מה זה הרגיש בבית, “תביאי לי, תעשי לי …”, לא השאיר אפילו טיפ.”“ג’ושוע, יא מתארזח, תעיף ת’רגליים מהספה וסגור ת’מקרר, אתה לא בבית.”
“דווקא היה נחמד, הרשיתי לה להתארזח, הבאתי לה מגבת נקיה ונתתי לה לשבת על הכורסה החדשה.”
נתרם ע”י: ARI BANKS.
מקור: עממי.
8 תגובות על ”להתארזח“
מאת עופר
מסורבל, לא זורם על הלשון, יוצר בלבול עם להתאזרח, שבינינו, מעביר את אותה המשמעות בדיוק.
מאת Shayke
wow.. “בית מרזח”.. didn’t see that coming…
מאת עומר קציר
לא נוח להגייה. יותר מדי עיצורים גרוניים מבלבלים אותי.
“להתנחל” הישן והטוב ממשיך להיות המועדף עלי.
(“מקור: עממי”? באמת?)
מאת RanE
בדיוק גם אני תהיתי לגבי עממיותו של המושג – של איזה עם בדיוק?
המושג הזה ממש לו משהו אבל הוא נתן לי השראה לגבי שימוש חדש במילה קיימת – להתאזרח.
להתאזרח אצל מישהו בבית זה להתארח באופן או במשך זמן שכבר אומר שקיבלת “אזרחות” בבית של אותו אדם ואתה נהנה ממעמד שווה לשאר בני הבית ומזכויותיהם.
“מחרתיים מגיע בן דוד שלי מאמריקה ונראה לי שהוא בונה על התאזרחות אצלי בבית. עוד לא הספקתי לספר לו שהתחתנתי. מה עושים?”
אאאהההההחחחההההאאההההאהה (רעש של חראקה-ר.א) – רק עכשיו קראתי את התגובה של עופר עד הסוף. משה”א.
מאת שלומית כנען
גם אימצתי בחום את להתאזרח. תודה.
מאת fireshine
קראתי את זה שוב ושוב כ”להתאזרח”. לא הבנתי למה הוסיפו סירבול וקראו לזה הלחם עם בית מרזח. רק התגובה של עופר הבהירה לי את טעותי, וגם למה הציון כל כך נמוך. כי להתאזרח זה באמת אדיר.
מאת akiva
אם כבר הלחם עם אזרח…
למה עם בית מרזח?