סטייק משובח.
“הייתי אתמול בדיקסי אחי, מה להגיד, סטייק אוף דה ארט.”
– “לקחתי שם את האנטריקוט, עלה לי 130 שקל.”
– “והיה שווה?”
– “בטח שווה, סטייק אוף דה ארט.”
נתרם ע”י: שני ודן.
סטייק משובח.
“הייתי אתמול בדיקסי אחי, מה להגיד, סטייק אוף דה ארט.”
– “לקחתי שם את האנטריקוט, עלה לי 130 שקל.”
– “והיה שווה?”
– “בטח שווה, סטייק אוף דה ארט.”
נתרם ע”י: שני ודן.
10 תגובות על ”סטייק אוף דה ארט“
מאת Rill
חמוד, אבל עברית זה לא.
מאת Boojie
ובעברית.
מאת עומר קציר
תזכירו לי את איזה שפה אנחנו נושכים?
מאת עידן עמית
עברית קשה שפה…
מאת fireshine
זה לא עברית, אבל “סטייק” אנחנו אומרים, נכון?
מאת מר יורגן
בעברית זה אמור להשמע כך (?!) :
אומצת עוף האומנות…
מאת עופר
לא יורגן, זה אמור להיות: אומצת העוף של גרפונקל.
מאת Anonymous
Solid Steak Institute
מאת Avbenmen
steak of the fart
מאת Rill
ומשם הדרך קצרה ל
“אכלתי יותר מדי סטייק –
Stack Overflow”
אבל זה מיועד ל
http://www.DorbaGeek.com