רוסי לשעבר.
בד”כ חסר מבטא כמעט לחלוטין ושם עברי. רסל”ש בד”כ יחשף לציבור בעת שיחה טלפונית עם הוריו, או בשימוש ב”מילה מסגירה”- מילה שבה פורץ המבטא הרוסי באופן בלתי מבוקר.
“אחי, פגשתי את דנה מהשלישות היום- 100% רסל”שית”
“באמת שלא ידעתי שנטלי היא רסל”ש! תמיד יש לה מבטא ישראלי, עד שהיא שותה קצת ומתפלקת לה כל ההגייה.”
נתרם ע”י: יענקלה.
9 תגובות על ”רסל”ש“
מאת תומר
וואי, יענקלה, כל המילים שלך נותנות בראש. סחטיין!
מאת יוני אלקן
אני אוהב את זה כי זה נשמע כמו רסלן… (שם רוסי)
מאת ישראל
יש טעות דפוס בדוגמה השניה, וגם המילה לא מופיעה בה בכלל…
מאת אלעד יניב
הגדרה מוצלחת. אהבתי את הזיקה לדתל”ש.
המונח המדוייק ל”מילה מסגירה” הנו שיבולת…
http://he.wikipedia.org/wiki/שיבולת_(אמצעי_זיהוי)
מאת אמנון שביט
בדרך כלל המוצא הרוסי מוסגר בשימוש שגוי ביידוע, משום שברוסית זה לא קיים.
מאת רונן
לאון הוא רסל”ש
מאת fireshine
לא נכון, אמנון – שימוש שגוי ביידוע קיים רק אצל רוסים פרופר, ולא רסל”שים. כל הפואנטה אצל רסל”שים זה שהם דוברים פרפקט של עברית.
מאת avnoo
המילה המסגירה במקרה של רסל”שים זה “זנבות”, ללא ספק. תשמעו פעם רסל”ש אומר “זנבות”, מיד תדעו על מה אני מדבר.
מאת יובל
פעם זה היה “זנבות”.
מילה זו הודחה ע”י “סגן-ניצב”.