הָפַך קַשׁ

(הצבעות: 79)

פורסם ב-2010-01-21 – 09:32 | מאת

אדם השרוי בבדידות בלתי נסבלת.

מקור המונח בשיר “שיר בין ערביים” של להקת “קצת אחרת”, מהשורה “מבדידות האנשים הופכים קשים”.

“מאיר הפך קש, החברה שלו זרקה אותו אחרי שנתיים ביחד.”

“מה יהיה עם יבגני? הוא הופך קש מאז תחילת השנה.”

נתרם ע”י: shvecht.
מקור: רועי.

  1. 8 תגובות על ”הָפַך קַשׁ“

  2. 2010-01-21, 09:42

    מאת עופר

    חמש על הערך.
    פחות אחד כי זה לא שימושי,
    פחות עוד אחד כי לא מצאתי דרך להטות את זה בנקבה.

    ציון תגובה: 0
  3. 2010-01-21, 10:33

    מאת רביד

    קשית ?

    ציון תגובה: 1
  4. 2010-01-21, 11:48

    מאת קופי פייטר

    יוצא לי לראות לפעמים אנשים במק’דונלדס שמבדידות הם הופכים קשים.
    חימשתי ולו רק בגלל שזה אחד השירים היותר יפים שיש לנו בעברית.
    יום אחד שם טוב לוי יקבל את ההערכה העצומה שמגיעה לו (וכן, אני יודע ששלמה יידוב שר את השיר הזה. זה לא משנה).

    ציון תגובה: 1
  5. 2010-01-21, 14:29

    מאת איש

    עלגות בתחפושת של מגניבות.

    ציון תגובה: 0
  6. 2010-01-21, 16:11

    מאת Anonymous

    זה כי הם שמים קשים מלכתחילה.

    ציון תגובה: 1
  7. 2010-01-21, 17:42

    מאת רבובדיה

    הפך ס”ש (ב”ה)

    ציון תגובה: 0
  8. 2010-01-21, 22:25

    מאת השועל הזקן

    את ההופכים קשים זיהינו מזמן. חבל שאין לנו איזו מקבילה באנגלית ואז אפשר היה לבדוק למה פול מקרטוני מעריך את זה שאנשים הם עגולים:
    and i do appriciate your being round

    בקיצור, אין סוף לזיהויים המשעשעים, אבל לא כל אחד יכול להפוך לביטוי שגור.

    אם כבר הייתי הולך על ‘הופך קש’ בהווה, כביטוי למצב נפשי.

    ציון תגובה: 0
  9. 2010-05-21, 17:12

    מאת נעם אבנרי

    הלו?
    אם ערך מבוסס על מילים של שיר צריך לציין את מי שכתב אותו (יהונתן גפן).

    (אני רק בודק את האיות של “לציין” ושולח)

    ציון תגובה: 1

הוספת תגובה