המצב שבו דף-נייר נתקע במדפסת.
תרגום מילולי מאנגלית של הודעת השגיאה – “Paper Jam”.
– “יהוחנן, אני עדיין מחכה לדו”ח שלך על רביית השבלולים בעונת החורף.”
– “עוד רגע בוס, יש לי ריבת נייר במדפסת.”“ריבת נייר! שוב נתקע לי דף…”
נתרם ע”י: BZEMER.
מקור: BZEMER.
28 תגובות על ”ריבת נייר“
מאת Rill
אצלנו משתמשים בביטוי הנ”ל כבר שנים,
אבל לא חשבתי לדרבן אותו
:-(
טוב בועז, כולו שלך
מאת נעם אבנרי
יש את הקטע עם הראדאר ב- Spaceballs
Radar about to be jammed.
http://www.youtube.com/watch?v=FcArnepkhv0
מאת יובל
“PC Load Letter”? What the fuck does that mean?
מאת עומר ון קלוטן
מצוין, חומשת!
יובל, זה מכתב מלא בתיאורים פוליטיקלי קורקט.
מאת צפריר כהן
נו, תקיעות נייר של היום זה לא מה שהיה פעם:
http://en.wikipedia.org/wiki/Lp0_on_fire
מאת נעם אבנרי
bzemer, ה-15 דקות שלך מתחילות ע—כשיו
מאת אלעד יניב
ערך אדיר.
מזכיר לי כמה דוגמאות מהחיים (למה שמישהו ידע מה זה ‘הרכבה’ או ‘שמות חזקים’?):
ייתכן שהוספת ערכים חדשים לרשימת ההרכבות הבטוחות בקובץ web.config. ייתכן שהרכבה אחת או יותר כוללת שמות חזקים לא חוקיים.
או:
בשלב המכיל ענפי תנאי, כל ענף פרט לאחרון חייב להכיל תנאי. כאשר הענף האחרון אינו מכיל תנאי, הוא פועל כחלק “אחרת” של הצהרה מסוג אם/אחרת: זרימת העבודה תפעיל ענף כלשהו מהענפים האחרים אם תנאים אלה יתקיימו; אחרת, היא תפעיל את הפעולה בענף האחרון שאין בו תנאי.
יש דברים שפשוט לא נועדו להיות מתורגמים לעברית…
מאת יובל
http://dagesh.wordpress.com/2009/07/23/%D7%9E%D7%99%D7%9C%D7%95%D7%A0%D7%99%D7%9D-%D7%9E%D7%9E%D7%95%D7%97%D7%A9%D7%91%D7%99%D7%9D-%D7%90%D7%99%D7%9F-%D7%96%D7%94-%D7%93%D7%91%D7%A8-%D7%A4%D7%A8%D7%98-%D7%9C%D7%A8%D7%99%D7%91%D7%AA-%D7%A7/
מאת Rill
http://blog.zygonia.net/content/binary/BrotherHL5140_14C8B/paper_jam_thumb4.jpg
http://www.offthemarkcartoons.com/cartoons/2005-09-21.gif
http://76design.com/shiftcontrol/wp-content/uploads/2010/01/pj-product-shot-e1263598479646.jpg
מאת ירון שהרבני
אין זה דבר פרט לריבת נייר
אנו נדפיסה ככל הניתן
מאת עידן עמית
זה כמו הלהקה “ריבת פנינה”.
מאת יובל
גדול!!!!!
מאת זבוב האיום
מזכיר לי שפעם הייתי במשלחת לאירופה, ובגלידריה מישהי ביקשה גלידה בטעם MILK JAM. בסופו של דבר כל מה שהיא קיבלה היה מבט מוזר.
לגבי הערך- בכל פעם שקופצת לי ההודעה הזאת (והיא קופצת לי הרבה, יוקללו HP), אני חושב “חה, ריבת נייר”, וכמו ריל, גם אני לא חשבתי לדרבן את העניין.
קבל ארבעה ראשי דיו.
מאת Matzahballs
ללא ספק, בחירה *מפתיעה* לראש המצעד.
באמת לא מבין את הקהל פה. מילא, אם הנייר היה הופך לעיסה איכשהו, היה כאן קצת תחכום.
1, רק כדי לצנן את ההתלהבות שלכם ששורשה נעוץ בשנים של עבודה משרדית אפרורית, כנראה.
מאת ספל חמאה
נדמה לי שההתלהבות נובעת מהתחכום הרב-לשוני של התרגום המילולי. (מבחינתי) בצדק.
והשורש נעוץ בעבודה תרגומית או ענין בתחום.
>ספל חמאה לא באמת מבינה מה בדיוק הולך פה עדיין<
מאת dvirba
די בנאלי. לא מגיע לו המקום הגבוה
מאת יאפ
paper jam זה לא כשחבורת ניירות נפגשות יחדיו לערב אלתור מוזיקאלי?
מאת ענבל ל
יאפ, משR”א.
קניידלעך, הנייר אכן הופך לעיסה לעתים קרובות (לפחות אצלנו במדפסת), לכן יש גם הסבר לוגי בבסיס התרגום הפשוט-אך-שנון הזה.
לטעמי, הביטוי מוצלח משום פשטותו, ואצלי הוא בהחלט נכלל בקטגוריה של “איך לא המצאתי את זה בעצמי?” (אני מנסחת כך משום ש”איך לא חשבו על זה קודם?” כנראה כבר לא תקף כאן). משעשעת אותי הרמיזה לתרגומים גרועים שחיינו משופעים בהם (חלק מהם פורטו לעיל). זה לקחת שגיאה גסה לאקסטרים, ואותי זה מצחיק.
But that’s just me
מאת יובל
ענבל,
that’s me too
מאת נעם אבנרי
ענבל, יובל,
Me too
ובמקרה הזה יוצא
Me three
מאת Rill
http://dilbert.com/strips/2010-03-19
גם דילברט בעניין, ובדיוק ביום הנכון
מאת סחבק
אפילו לברון ג’ימס סובל מריבת נייר.
(This is SportsCenter)
http://www.youtube.com/watch?v=_mLyUCNAXOU
מאת נועם
אצלינו במשרד כבר שנים קוראים לזה “ריבת מסמכים”
תרגום של document jam
כנראה יצרן אחר של מדפסות…
מאת מי יש לו ריבה כזאת
קונפיטורת צלולוז
מאת אוהד
כן, תנסו לשחק space jam ולא להבין איפה הם רואים ריבה.
מאת יענקל'ה איש יהופיץ
צחיק-צחוק
מאת כפרה
כן כן כן כן
מאת Adale
אבא שלי ואני כבר שנים קוראים לפקקים “ריבת תנועה” וכשאני תקועה אבא מנחם אותי בטלפון: “תישארי תלויה שם”