פרק זמן מסוים ביום שבו נמכרים משקאות אלכוהוליים במחירים מוזלים, על מנת למשוך לקוחות בשעות לא רגילות לבית העסק.
תרגום עברי למונח Happy Hour.
המונח שאול מ-“מועדים לשמחה”, ברכה יהודית לרגל חגי תשרי.
“אתם באים אחרי העבודה לפאב? יש מועד לשמחה, 1+1.”
“מהר, עוד מעט נגמר המועד לשמחה!”
הערך ניצח בתחרות התרגום של בירה מכבי. תוצאות התחרות:
מועדים לשמחה (232) (שונה למועד לשמחה לאחר התייעצות עם המחבר)
זול המועד (190)
שעליזה (185)
שכרות זולה (177)
אלכוזול (176)
בירה בלירה (102)
שעת אושר (77)
שעת שוכר (49)
זמן מחצית (23)
באר לפני שבע (12)
נתרם ע”י: שמואל זורוכוב.
מקור: שמואל זורוכוב ובן מאירי.
15 תגובות על ”מועד לשמחה“
מאת RanE
מועד לדראון עולם…
מאת Anonymous
שכרות זולה זה כמעט מושלם.
מועדים לשמחה זה נחמד ולכן- 4 :)
מאת דורי
מועדים לשמחה היא לא ברכה דווקא לחגי תשרי, אלא לחגים באופן כללי. אני מכיר אותה בעיקר בחול המועד, במקום לברך חג שמח.
מאת jontau
בדם ובאש נפדה אותך שעליזה!!!!
מאת איש
מצחיק. זה כמו להכתיר את האדם הגבוה בתבל, ואז, בעודו עומד על הפודיום, לבקש ממנו להסיר את נעלי הפלטפורמה שלבש.
מאת אמיר א׳ אהרוני
מזל, נבחרה האפשרית הכי הגיונית.
מאת Anonymous
איש אני איתך מכל הלב
שכרות זולה – אם אשכחך תישכח ימיני
מאת קופי פייטר
מאיגרא רמה לבירה מכבי…נקמת הפרולטריון הזועם.
מאת אורי
בוז
מאת מיכל
ואף אחד לא טורח
להזכיר את מאיר אריאל,
שהיה הראשון ש:
חג ומועד ונופל?
וזה מה זה מתאים…
מאת מיכל
תודה למי שהוסיף את ההמחשה,
יש שכר לעמלי!
מאת נעם אבנרי
מיכל, תודה גם לך על האיזכור של מאיר אריאל המופלא.
“הדלתות מנחשות אותי ונפתחות לי מעצמן”
פניה לא”ש הגדול – צריך לשקול הוספת נושא “מאיר אריאל” – ראה גם “לבנונית”.
http://www.dorbanot.com/?p=17297
מאת נעם דובב
מבין עשרת הפיינליסטים בחרתי בשכרות זולה.
הרעיונות שאני חשבתי עליהם:
1. שעת צהליים
2. זמן נשתה
3. בר מוזל