מִפְשָׁט

(הצבעות: 72)

פורסם ב-2010-05-14 – 13:30 | מאת

תקציר של מאמר אקדמי, המופיע בראש המאמר או בפני עצמו.

תרגום פרטני יותר ל-“abstract”.

“יפה. נשאר לי רק לכתוב סיכום ומפשט, ואפשר להגיש את הסמינר.”

“כן, קראתי את המפשט וזה לא נראה לי מספיק מעניין, אז גרסתי את המאמר.”

“אם המנחה עוד פעם משנה לי את המפשט אני פושט על ביתו עם כמה פושטקים, מפשיט אותו ממכנסיו ותולה אותו בכיכר עיר פשטונית”.

נתרם ע”י: יובל פינטר.
מקור: יובל ורועי.

  1. 8 תגובות על ”מִפְשָׁט“

  2. 2010-05-14, 14:34

    מאת נעמי

    כמה פשוט, ככה שימושי. אותך לאקדמיה ללשון (:

    ציון תגובה: 1
  3. 2010-05-14, 17:41

    מאת שפרה צח

    רק אצלי המחשבה הראשונה היתה שהומצא התרגום למופע סטריפטיז?

    ציון תגובה: 3
  4. 2010-05-14, 20:16

    מאת אמיר א׳ אהרוני

    לא יקבלו אותו באקדמיה ללשון. בהברה הראשונה כותבים קמץ, למעט מקרים מיוחדים.

    ציון תגובה: 0
  5. 2010-05-14, 20:17

    מאת אמיר א׳ אהרוני

    זאת אומרת בהברה האחרונה.

    ציון תגובה: 0
  6. 2010-05-14, 22:07

    מאת היא

    אכן. הברה סגורה מוטעמת – תנועה גדולה.
    חוץ מזה, מצוין.

    ציון תגובה: 0
  7. 2010-05-14, 23:45

    מאת עידן עמית

    חימשתי!
    גם כי אחלה ערך
    וגם כי אני קורא יותר מדי מאמרים לאחרונה…
    יאללה, עוד חודש לסוף התואר!

    ציון תגובה: 0
  8. 2010-05-18, 03:21

    מאת fireshine

    אכן, מילה נחוצה.
    הדוגמה השניה, לעומת זאת, מתאמצת מדי.

    ציון תגובה: 0
  1. 1 טראקבקים

  2. Sep 30, 2010: ISCOL כלב ביג’י יומו « דגש קל

הוספת תגובה