תיאור סכמתי, סטראוטיפי, ועם זאת – כיפי, של החברה הישראלית.
מבוסס על השם הרוסי הנפוץ ועל השם המרוקני הנפוץ. גירסה מתחרזת ל-“פרידמנים ובובלילים”.
“במעברות, התערבבנו כולנו בחולות – בוריסים ומוריסים – סחרוף כתב על זה את ‘כמה יוסי'”
נתרם ע”י: shemishtamesh.
מקור: אורי.
5 תגובות על ”בוריסים ומוריסים“
מאת איש
אולי לא תאמינו לי, אולם בימי חלדי הכרתי גם מוריס רוסי, וגם, וזה אולי יותר מפתיע, בוריס מרוקאי. ואם זה לא מיזוג גלויות, איני יודע מיזוג גלויות מהו.
מאת כפיר
מיזוג גלויות זה מה שתדיראן עשו בסהרה!
מאת עבגד יבאור
סתמי ולא מספיק סטריאוטיפי בשביל שיפגע בנקודה.
1
מאת דורצח
מוריס רוסי גם אני מכיר, אבל בוריס מרוקאי זה באמת בגדר “הדגים עלו על העצים”.
מאת motiargaman.com
בתור מרוקאי מתורבת (יש דבר כזה, למרות שזה בטח נשמע לכם דבר והיפוכו), הריני להודיעכם שאין דבר כזה, בוריס מרוקאי. מה שכן – בחורף, כשמוריס מקורר ושואלים אותו מה קוראים לו, תמיד יוצא לו “בוריס”, אבל זה רק לבה האף שלו סתוב וקשה לו לדבר.