שתוק כלב

(הצבעות: 70)

פורסם ב-2010-05-31 – 13:30 | מאת

תרגום מילולי למותג הנעליים “Hush Puppies”.

– “שתוק כלב!”
– “מה נסגר עם הדיבור הנגוע הזה?”
– “אל תיעלב, רק התלהבתי מהנעליים החדשות שלך.”

“קניתי זוג שתוק כלב חדשות בדיוטי-פרי.”

שתוק כלב. צילום: cookiesncream08, רשיון: cc-by

נתרם ע”י: Traveling Tech Guy.
מקור: גיא.

  1. 14 תגובות על ”שתוק כלב“

  2. 2010-05-31, 13:33

    מאת איש

    מה רע ב-“הס גור”?

    ציון תגובה: 4
  3. 2010-05-31, 13:36

    מאת אסף שגיא

    יפה, איש, יפה.

    ציון תגובה: 0
  4. 2010-05-31, 13:56

    מאת מנדוני

    שתוק כלב והס גור – שניהם סבבה.
    אבל לא יותר מזה.

    ציון תגובה: 0
  5. 2010-05-31, 13:57

    מאת Anonymous

    יופי. הפכנו לבני ברק והתחלנו לגדל מר”נים…

    ציון תגובה: 0
  6. 2010-05-31, 14:54

    מאת נעם אבנרי

    אם כבר אז “שתקו, גורים מצורעים” כי זה ברבים

    ציון תגובה: 1
  7. 2010-05-31, 16:05

    מאת מאיה

    שתוק כלב זה גס ובוטה, ולכן אני מעדיפה את “הס גור”.
    בגדול זה נחמד, אבל יש לתקן את “למותר” ל”למותג”.

    ציון תגובה: 0
  8. 2010-05-31, 16:24

    מאת קופי פייטר

    מאיה, למותר לציין שאת צודקת.
    אני קונה את ה”שתוק כלב” שלי ב”משוך ודוב“.
    אישית, אני מעדיף את “שתוק כלב” כי הוא יותר מצחיק וגם כי “גורים” זו המילה שנשמעת הכי תורכית שיש (יחד עם “זיזים”), ואני לא צריך לספר למה הכי בא לי כרגע זה להרוג תורכי ולנוח (ואז גם להרוג טורקי בשביל הגיוון).

    ציון תגובה: 0
  9. 2010-05-31, 17:03

    מאת נעם אבנרי

    קופי,
    הזכרת לי את הדוב הפוזל:
    Gladly the Cross-Eyed Bear

    ציון תגובה: 0
  10. 2010-05-31, 17:05

    מאת ערס פואטי

    נעם, הדב הפוזל עסקינן מופיע גם בשיר של אלאניס מוריסט:
    it’s not fair, to deny me, of the cross-eyed bear that you gave to me.

    ציון תגובה: 3
  11. 2010-05-31, 18:14

    מאת ענבל ל

    תגידו, למה הנעליים המצולמות נראות לי כמו אולסטאר? האם זה בגלל שאני לא מבלה מספיק בחנויות בהן מושכים דובים פוזלים?

    ציון תגובה: 0
  12. 2010-05-31, 18:30

    מאת Assaft

    זה עוד כלום לעומת מותג הביגוד העיראקי נאווי הזקן, המקובל על יאפים רבים בימינו.

    ציון תגובה: 0
  13. 2010-05-31, 18:41

    מאת נעם אבנרי

    ערס, השיר זה לא העיקר.. ההברקה פה זה משחק המילים

    ציון תגובה: 0
  14. 2010-05-31, 21:01

    מאת motiargaman.com

    באירופה של שנות השמונים היה Hush puppies כינוי שכיח לסטלנים. מעניין למה.

    ציון תגובה: 0
  15. 2010-06-01, 08:27

    מאת נעם אבנרי

    טוב, נשברתי.
    הנה ההסבר.

    המקור:
    Gladly the Cross I’d Bear

    הגירסה הדובית:
    Gladly the Cross-Eyed Bear

    אני חושב שיש דובי צעצוע בארה”ב שנמכרים בשם הזה.

    ציון תגובה: 0

הוספת תגובה