אדם המטיף לציבור על אסון המתקרב ובא.
“אל גור יצא כזה דמגוג ומגוג עם הסרט התיעודי שלו.”
– “עם כל החרדים הדמגוג ומגוגואים האלה בתחנה המרכזית בירושלים, אפשר לחשוב שזה הייד פארק.”
– “כן. חוץ מזה, לא כבר מזהירים אותנו משנות השמונים שהמלחמה הבאה בפתח ורק מי שצדיק ישרוד?”
נתרם ע”י: אסף שגיא.
מקור: אסף שגיא.
11 תגובות על ”דמגוג ומגוג“
מאת דן-יה
לי יושב יותר טוב “גוג ודמגוג”.
פחות מגניב אבל יותר גלגִיל על הלשון.
מאת נעם אבנרי
אטימולוגיה!
הא”ש הגדול, אם בארזים..
ומשד”א
מאת זבוב האיום
מה שנעם וד”י אמרו.
מאת קופי פייטר
טוב, בוא נסגור את זה אחת ולתמיד: האם על כל דבר אידיוטי צריך לציין אטימולוגיה?
יש כאן מישהו שלא יודע מה זה “גוג ומגוג” או “דמגוג”?
ואיפה הגבול? האם ב”ניאון נאצי” גם היה צריך לציין שזה משחק מילים על “ניאו נאצי” יחד עם המילה “ניאון”?
מאת דורי
האטימולוגיה די ברורה: הלחם של דמגוג ומלחמת גוג ומגוג. אבל הערך עדיין חלבי.
ולמי שעדיין לא הבין, אז הכוונה לזה.
מאת נעם אבנרי
למען הסר ספק, אני לא שאלתי מה האטימולוגיה. דרשתי שהאטימולוגיה תופיע בערך.
וחוק זה חוק. כן, צריך אטימולוגיה גם לנאצי. הוא לא גזע עליון..
מאת אסף שגיא
דורי, הלינק לא עובד.
ולכולם – תיקון. הייתי צריך לכתוב:
“אדם המטיף לציבור על אסון המתקרב ובא.
אטימולוגיה: מכאן אלגברה.”
מאת עידן עמית
ויותר ספציפי:
מי שמטיף לרעידת האדמה הקרבה ובאה עלינו לטובה:
השקר הסורי-אפריקני.
מאת דורי
יש שם / מיותר בסוף. אתה יכול לערוך את זה?
מאת צפרגול
אם כבר, אז גוג דמגוג.
מתגלגל הרבה יותר טוב על הלשון.
מאת orlev_z
ערך מעולה. ודן-יה, אני לא מסכימה, הערך הרבה יותר “גלגיל” ככה בעיני.