קוזימא

(הצבעות: 66)

פורסם ב-2010-06-18 – 09:30 | מאת

אימא כוסית.

תרגום עברי למונח “MILF”.

הלחם של “קוזינה” ו-“אימא”.

ע”ע אם קריעה, כוסיתא, זיידעלע, האם המרהיבה.

– “איזה קוזימא, מה הייתי עושה לה…”
– “אחי, היא קוזימא, אין דבר שאתה יכול לעשות לה שעוד לא עשו לפניך.”

נתרם ע”י: ללי.

  1. 8 תגובות על ”קוזימא“

  2. 2010-06-18, 09:51

    מאת עידן עמית

    כוזינה זה לא ב”ק” – קוזינה (מלשון cousin)?

    ציון תגובה: 0
  3. 2010-06-18, 10:57

    מאת Duck

    למה הערך ב-“כ” והדוגמאות ב-“ק”?
    ואם כבר אז כוסימא, כהלחם של כוסית ואמא, כמו שכתוב בהגדרה (“אמא כוסית”).
    נכון, נמאס מערכי כוס, אבל השימוש בכוזינה הוא מטופש ומשמש כביש-עוקף-כוס בצורה ברורה.

    לסיכום – לא!

    ציון תגובה: 5
  4. 2010-06-18, 12:05

    מאת דורי

    טוב, בוא ננסה את זה:
    “ואללה, Duck, יש לך חתיכת כוסימא.”
    “איך אתה מדבר? כוס אימא שלך!”

    משהו כאן לא מסתדר לי…

    ציון תגובה: 7
  5. 2010-06-18, 12:23

    מאת נעם אבנרי

    הפוך, דורי, הפוך.
    דווקא יש כאן אלמנט משעשע, אם כי טורדני קמעא.

    ציון תגובה: 0
  6. 2010-06-18, 12:37

    מאת Duck

    דורי, אתה באמת חושב שאם תתייחס לאמא שלי כקוזימא או MILF תזכה בתגובה אוהדת יותר?

    ציון תגובה: 0
  7. 2010-06-18, 13:24

    מאת דורי

    עלית עלי, אני משתמש בהומור זול כדי לפנות למכנה המשותף הנמוך ביותר.
    אבל היי, אם זה עובד לערוץ 2…

    ציון תגובה: 2
  8. 2010-06-26, 19:37

    מאת אסף שגיא

    מצטער, אני הוא שהחליף את ה-ק’ ב-כ’. משום מה ישב לי יותר טוב.

    ציון תגובה: 0
  1. 1 טראקבקים

  2. Jan 30, 2011: דורבנות - מָאמָא לִיגָה

הוספת תגובה