ניגון רנדומלי של שירים, אבל עם רצף שירים מבאס.
בהשראת הסרט “ברוז'”.
– “תגיד, מה זאת המוזיקה המבאסת הזאת?”
– “אחי, זה לא אשמתי. האייטיונס נכנס לשאפל בלגי.”
– “כן, אבל “תחנה קטנה ושמה טרבלינקה” פעמיים באותה שעה? אני הולך למשמר הדגל לאיזו שעה, חכה לי.”“היה נחמד בג’וגינג, רק שהנגן שלי החליט להיכנס למצב שאפל בלגי ונזכר בכל מוזיקה ששמעתי בתיכון.”
נתרם ע”י: גלעד.
15 תגובות על ”שאפל בלגי“
מאת ערס פואטי
ערך חינני.
בלגיה. גם כן מקום. כל מה שיש שם זה רק שוקולד ופדופילים. (ותכלס הם המציאו את השוקולד רק כדי להגיע לילדים).
מאת איש
אחלה סרט, חרא ערך.
מאת Lebowski
רק לא להתבלבל עם קנזס סיטי שאפל מהסרט (המומלץ)
Lucky Number Slevin (שתורגם איכשהו ל”להרוג את המזל”, ד”א איך זה שאין עדיין ערך שמתאר את עוולות תרגום שמות הסרטים המסחריים? אני מרים את הכפפה ומוריד אותה מהר כי ממש חם לי).
מאת נמי
לאקי סלווין זה מגניב.
וגם הכפפה שהוצעה כאן.
מאת ענבל ל
עכשיו אני יודעת למה אני מרגישה פה בבית: אתר מלא באנשים שאוהבים סרטים עם פאקינג קללות ללא הפסקה.
אכן אחלה סרט. וגם Lucky.
בענייני שאפל, אני דווקא מעדיפה את ההארלם שאפל.
(דורי, יש מצב שאתה מחליף את ריק במיק מעכשיו? אתה חייב להודות שהוא הרבה יותר סקסי…)
מאת CobeAnan
ערס- אימצתי את האמירה שלך לגבי הבלגים. מוצלחת מאד!
ליבווסקי- דווקא יש כמה ערכים המתארים את עוולות התרגום לעברית. אחד מהם אפילו שלי. חפש- תמצא.
מאת דורי
ענבל, הגבר היחיד שאני מוכן להודות בפומבי שהוא סקסי הוא ג’ורג’ קלוני. בקשר לגברים אחרים, אני משאיר את זה למומחים בתחום.
(not that there’s anything wrong וכו’)
מאת Lebowski
CobeAnan הקשת עלי מעט כשלא לינקקת את השם שלך לערכים שלך אבל התגברתי על זה ומצאתי, אתה יכול לקחת את הכפפה, אין לי עוד צורך בה.
מאת אמו פיליפס
איפה עוולות התרגום?
ואני מתכוון לשמות הסרטים, לא למניח רעפים נוצרי.
מאת Anonymous
האקדח מת מצחוק?
מאת Anonymous
האקדח מת מצחוק 2?
מאת Lebowski
אנונימי, אני חושב שהוא התכוון לשאול מהו הערך שעליו דיברנו. באמת הייתי יכול להוסיף אותו מקודם.
http://www.dorbanot.com/?p=20557
מאת שרולי גנור
אפשר עזרה למתקשים? הבנתי שזה משחק מילים על ואפל בלגי, אבל איך בלגיה קשורה לנושא של הערך (ניגון של שירים)?
בתודה מראש
מאת omeran
אז עכשיו יש עוד ערך בדרך לתרגום זוועתי של שמות סרטים.
מאת אמו פיליפס
הא”ש הגדול – אולי תכריז על תחרות נושאת בירה למציאת שם מוצלח לתרגום מזעזע של שמות סרטים?
“תרגוז” הוא נחמד, לא יותר.
אתה מרים את הכפפה?