מכשיר רפואי אשר חולי אסתמה נעזרים בו בעת קוצר נשימה.
מילה נרדפת ל-“משאף” המוכר. הביטוי נשען על הדמיון המצלולי ל-“ינשוף”, כלי בדיקת שכרות בשימוש ע”י המשטרה.
– “אמא, בני שוב מצפצף!”.
– “נו אז למה אתה עומד ומסתכל, רוץ תביא לו את הישאוף שלו!”
נתרם ע”י: karpas.
10 תגובות על ”יַשְאוּף“
מאת עבגד יבאור
אני אישית גם מסתרק עם יסרוק, משחק טניס עם יחבוט ואת התגובה הזאת כתבתי על היחשוב שלי.
מאת Rill
הסיבה היחידה לקיום ערך כפול למילה קיימת ופופולרית הוא ערך מוסף:
במקרה הזה יש אפשר להצדיק את הכפילות על ידי הדגשת ה”אוף” בסוף השם, כדי להביע מורת רוח.
“נמאס לי להיות צמוד לישאוףףףףףףףףףף הזה !”
מאת רן אילן
עבגד, הרסת אותי…
מאת איש
ריל צודק לגמרי. או מילה אחרת – משR”א.
מאת karpas
עבגד,
אני מסכים שלקחת משקל של מילה ולהקיש אותו באופן סתמי למילים אחרות זה לא זה, אבל דבר ראשון “ינשוף” זו מילה מבריקה שלכן גם משקלה ייחודי, ובנוסף כאן ההקשה לא הייתה סתמית אלא לשורש האח של נ.ש.פ.,
והתוצאה בעיניי הייתה מעניינת למדי.
מאת Assaft
מה שריל אומר, בהסתייגות אחת – חולי אסתמה לא יכולים לנשוף כל כך חזק, ולכן ה-ףףףף בסוףףףף המשפט רפה כל כך שאפילו ויאגרה לא תועיל לה.
מאת Rill
Assaft בבקשה לא לבלבל אותי עם עובדות…
מאת יובל
דמיון מצלולי?
מה קרה ל”משקל”?
מאת karpas
יובל, גם אני שאלתי את עצמי מה פשר העריכה הזו של א”ש (וגם מה בער להחליף את אליעזר לבני?…).
למרות שיש משהו בכך שה-“ף” המשותפת בסוף משחקת תפקיד מצלולי מעבר למשקל הזהה.
מאת karpas
וחוץ מה-“ף” השורשית, אולי גם ה”ש” השורשית למרות שינוי המקום.