ספר עם תמונות וקלסתרונים של פושעים שהמשטרה נעזרת בו כדי לזהות חשודים.
“הלכתי למשטרה להתלונן נגד מישהו שהרביץ לי. הם נתנו לי פייסבוק ענק, וביקשו שאצביע עליו.”
נתרם ע”י: שרולי גנור.
ספר עם תמונות וקלסתרונים של פושעים שהמשטרה נעזרת בו כדי לזהות חשודים.
“הלכתי למשטרה להתלונן נגד מישהו שהרביץ לי. הם נתנו לי פייסבוק ענק, וביקשו שאצביע עליו.”
נתרם ע”י: שרולי גנור.
22 תגובות על ”פייסבוק“
מאת יובל
אני מצטער, אבל זו כנראה ההגדרה הכי גרועה שראיתי פה עד כה.
מעבר לעבריות המהממת של הביטוי, אני די בטוח שיש כאן “שנינות מעגלית”. הרי ככה היית (כדובר אנגלית כמובן) קורא לספר הזה גם לפני 20 שנה, פשוט כי זה ספר של פרצופים.
כמו שקרה בשירותי הצבאי, שדיברנו על איזה משהו ביחידה שלנו שאנחנו גאים בו, ומישהו חשב שלהגיד “גאוות יחידה” זה שנון. אבל זו בדיוק הכוונה המקורית של הביטוי. פשוט המשמעות המושאלת נפוצה הרבה יותר.
מאת צפרגול
ואני, כשראיתי את הכותרת חשבתי על face bok – הגדרה של בוק שכל מה שמעניין אותו זה facebook.
נשארתי עומד איתן בהתנגדותי לפתוח לי חשבון שם, ובלי קשר, אני גם מסכים עם יובל. שרולי, היו לך יציאות טובות יותר, ובטח גם יהיו.
מאת שרולי גנור
יובל, די נדהמתי מהביקורת ומהמחמאות שלך (ההגדרה הכי גרועה? באמת…).
אתה טועה ומטעה. שום דובר אנגלית לא היה קורא לספר הזה Facebook. לא היום ולא לפני 20 שנים.
ספר התמונות של המשטרה נקרא Photo lineup,
או Photo array, או פשוט Photo album
“פייסבוק” אינה מילה או ביטוי באנגלית. זהו רק שם של רשת החברתית. לכן אין פה שום מעגליות. קישרתי בין הרשת לבין האלבום המשטרתי.
בעניין גאוות היחידה אתה טועה. יש הבדל בין גאווה על הישג מסויים של היחידה, לבין גאווה על עצם ההשתייכות ליחידה (זוהי משמעות הביטוי המקורי). תגיד, אחרי שהגעתם להישג הזה, הרס”ר הוציא אתכם למצעד גאווה?
מאת יובל
שרולי, אני עומד מאחורי שיפוטי הראשוני.
לא התכוונתי שדוברי אנגלית באמת קראו לזה ככה לפני 20 שנה, וכן אני יודע שפייסבוק זה רק השם של הרשת. אבל בסופו של דבר הוא הרכב מאוד מאוד ברור של שתי מילים (שכדאי להזכיר שוב שהן לא בעברית), ולא צריך הרבה יותר מלראות ספר של פרצופים כדי לקרוא לו פייסבוק. אם יש או אין רשת חברתית עם השם הזה, היא עובדה די זניחה. אם מישהו היה מציע את הביטוי הזה לאלבום תמונות לפני 20 שנה, היית אומר “בסדר”. וזהו. אם כבר, דווקא בימינו זה נשמע מאולץ. לקחת שם מטאפורי (הרשת החברתית אינה ספר) ולאלץ אותו לתאר משהו באופן מילולי בלי שיהיה לזה מעוף, מדכא אותי. ולכן התחושה שחשתי כשראיתי את ההגדרה שלך היתה רעה, אפילו יותר מ”לדברזבב”.
ולגבי גאוות יחידה, זה בדיוק אותו עניין, והתשובה שלך שוב מראה שאתה לא מבין מה הבעייה. לקחו ביטוי שכבר עבר הרחבה גדולה מאוד (מ”יחידה” במובן הצבאי לכל חברה משותפת) וחשבו שלהתכתב שוב עם המשמעות המקורית, ככה בלי שום ערך מוסף (הישג לעומת השתייכות? קלוש ביותר), זה מעשה שנון. בעיני זו הדליחוּת במירעה.
מאת דורי
מצטער לנטפק, אבל במקרה הזה יובל צודק ואכן היה ספר פרצופים שנתן לפייסבוק את שמו. ותרשו לי לצטט מקור מידע אמין במיוחד, ויקיפדיה האנגלית:
The original concept for Facebook was borrowed from a product produced by Zuckerberg’s prep school Phillips Exeter Academy, which for decades published and distributed a printed manual of all students and faculty, unofficially called the “face book”.
(האמת שאני לא מצטער לנטפק, אני די חי בשביל זה)
מאת איש
בויכוח דלעיל יובל צודק יותר. רק חבל שיובל משתמש במילים בוטות ונוקבות בשביל להעביר את המסרים שלו…
מאת שרולי גנור
ממש לא השתכנעתי מהטיעונים, בפרט לא מהתקדים של ספר פרצופים באיזה תיכון אמריקני, שממש לא קשור לעניין. אבל חבל על הוויכוח, כי שום טיעון לא יגרום לכם לההנות מהערך, מה עוד שאני לא יודע מה זה לנטפק.
אבל עשיתי ניסוי וסיפרתי את הערך הזה בישיבה מרובת משתתפים. כל הנוכחים פרצו בצחוק רם, למרות שרובם לא כפופים לי ולא חייבים לי אפילו חיוך מנומס.
שמתי לב להערה של יובל על העבריות של הביטוי. כמובן שאני מצטער מאד שהכנסתי ביטוי לועזי. אני בטוח שאם מישהו היה מנסה להעלות ערכים כמו ויזה דולורוזה, טקסט אפיל או מארס ארמאני, הם היו נמחקים מיד.
מאת מנדוני
צפרגול, אגלה לך בסוד שיש ערך כזה בהמתנה, אבל עם משמעות טיפה שונה.
עמדתי איתן כמוך עד לפני חודש, ואז מישהי מהעבודה פשוט הלכה ופתחה לי חשבון, בלי רחמים.
מאת מיכל
נראה לי שהערך הזה טוב
בתור בדיחה על פייסבוקאים מכוּרים,
לא?
מאת צפרגול
@שרולי -רמת העבריות של הערכים היא נושא שנוי במחלוקת בדורבנות, ובעוד x זמן, אם ירצה הא”ש, גם יהיה ערך מטה-דורבני לתיאור הפעולה. לגבי ניטפוק – “נִיטְפּוּק היא מילת עגה שמשמעותה נוֹקְדָנוּת: היטפלות לשגיאות קטנות וחסרות חשיבות, לרוב בסרטים או תוכניות טלוויזיה. ” (אני מתעצל לקשר).
@מנדוני – אתה בסדר. אי אפשר לסגור שם חשבון? משורה ישחרר רק המוות?
@איש – ה 180 הזה בא גם עם פליק-פלאק ובורג?
מאת שרולי גנור
מנדוני, מזלך שהקדמתי אותך וחסכתי לך את הפדיחה.
מאת אמו פיליפס
צפרגול,
או שאתה לא זיהית את הסרקאזם של איש
או שאני לא זיהיתי את שלך
מאת שרולי גנור
אני רואה שיש הסכמה כללית שהערך הוא על הפנים, ובאנגלית –
On the face book
מאת צ'י-פאצ'ה
אצלנו בַרומניה FACEBOOK שם שלו זה פאצֶ’ה בוק
מאת יובל
אני מסכים גם עם צ’י-פאצ’ה (מכיר את דוקטור ספאצֶ’מן מ”רוק 30″?)
מאת צפרגול
אמו, זה כנראה אני. כל הדיבורים האלו על איש החדש כנראה הותירו אותי עם מקדם סרקאזם נמוך מדי לגביו.
מאת יובל
אם יורשה לי לתקוע מסמר אחרון, והפעם באשליית הטריוּת של שרולי – בפרק 3 של העונה השנייה בסדרה It’s always sunny in Philadelphia משתמשים במילה פייסבוק בשביל לתאר ספר כזה בדיוק (בלשכת סעד ולא במשטרה). לא ניכרת שם שום כוונה למשחק מילים, כולם מבינים במה מדובר, והשנה היא 2006 כשהרשת החברתית עוד לא היתה שם דבר.
מודה בתבוסתך?
מאת שרולי גנור
יובל, יש לי תשובות אבל אתה רואה את זה בתור קרב על נצחון ותבוסה, ולא בא לי להכנס לזה. אז אם טעמה המתוק של “תבוסתי” תיתן לך הרגשה טובה, אז היום בטח תרגיש מצוין.
מאת יובל
והיום עוד יותר:
http://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/?p=2749
מאת חג
מר גנור הנכבד: “פייסבוק” לפני פרוץ הרשת החברתית – תמיד היה ביטוי אמריקאי שגור לאוסף קלסתרונים. טעית, תתנצל. האגו טריפ הדפוק שלא מאפשר לך להודות בטעות די דוחה. קצת יושר אינטלקטואלי והורדת מפלס האף, עשויים להועיל לך.
מאת דורי
מר חג הנכבד:
בטעות חזרת על אותו עלבון פעמיים. אצלנו בדורבנות אוהבים טרולים שמשקיעים בעלבונות שונים לכל גולש. מחזרת, תתנצל. לכתוב אותה תגובה בכמה ערכים די הופך אותך לגדי שמשון. קצת יוזמה, כושר המצאה ופתיחת מילון עשויים להואיל לך.
מאת חג
דורי, אתה צודק. אני מתנצל. היה נדמה לי שגם מר גנור וגם מר מלנקי חטאו את אותו חטא ולכן זכאים לאותה תגובה טרולית.
אבל אחרי שקראתי את מה שכתבת השתכנעתי שאתה צודק ושהייתי צריך להשקיע בתגובה אישית יותר לכל אחד.
אז שוב, אני מתנצל, מודה לך על הביקורת, מפנים את טעותי ומבטיח שלהבא לא אחזור עליה.