אדם שיש לו ריח רע מהפה.
נגזר מהמונח “נפתלין” – הריח שיש לאנשים זקנים וחולים מהפה.
ע”ע אֵבֶל פֶּה.
“תגיד, עוד לא צחצחת שיניים הבוקר? אתה מזה נפתול.”
“בויינה אחי אתה מזה נפתול, נראה לי משהו מת לך בפה.”
נתרם ע”י: מרדכי פרג.
מקור: מרדכי פרג.
אדם שיש לו ריח רע מהפה.
נגזר מהמונח “נפתלין” – הריח שיש לאנשים זקנים וחולים מהפה.
ע”ע אֵבֶל פֶּה.
“תגיד, עוד לא צחצחת שיניים הבוקר? אתה מזה נפתול.”
“בויינה אחי אתה מזה נפתול, נראה לי משהו מת לך בפה.”
נתרם ע”י: מרדכי פרג.
מקור: מרדכי פרג.
19 תגובות על ”נַפְתּוּל“
מאת ערס פואטי
איכס! איזה אנשים מגעילים הם הנפתולים האלה! (מזל שאני לא אחד מהם, למעשה אני אפילו בקיצוניות השניה – תמיד בימי הולדת וארועים אנשים מביאים לי במתנה משחות שיניים ומי פה)
מאת sarab
לא כותבים נפטלין? ואז זה נפטול?
וערס, זה בסדר, יש לי חברה שבכל אירוע שהיא עורכת (ממסיבת אסיד ועד חנוכת בית) אנחנו קונים לה סבונים.
וזה לא שהיא מריחה רע כל כך, פשוט נורא נוסטלגי, הסבונים (היא בת שמונים):)
מאת צפרגול
יפה לה מסיבות אסיד בגילה…
מאת ענבל ל
תגידו, רק אני חושבת שנפתלין זה הכדורים האלה נגד עש ששמים בין הבגדים בארון?
כי ההגדרה הזו קצת חדשה לי. למיטב ידיעתי “נגזר מהמונח” אמור לתאר משהו שקיים ולא את התחדיש… לא?
מאת אני
מעדיף את הביטוי דרקון
מאת שרולי גנור
ענבל צודקת. המילה “נפתלין” – לא משמשת לריח שיש לאנשים זקנים (תרחים מוגנים?) מהפה, ואי אפשר לגזור ממנה שום חידוד, מה עוד שהוא לא חד כמו דורבן אמיתי.
איפה נקדני ונוקדני האתר? לא שמתם לב שניקוד הערך קלוקל? יש לנקד פתח ב-נ’ ודגש ב-ת’.
מאת צפרגול
לפחות זה לא “משחק מילים” :-)
מאת MaorLinn
צפרגול – שאני אבין (בתור מדרבן מתחיל) –
משחקי מילים לא מתקבלים בעין יפה?
מאת דורי
מאור, העניין הוא שבפעם הבאה שיופיע משחק מילים מישהו כאן יתפרץ בדם, אש ותמרות עשן.
מאת Assaft
אני לא בטוח איך מקשרים לזה, אבל “אבל פה” היה יותר מוצלח בעיני.
רגע, אני העליתי אותו (ריח קל של נפוטיזם עולה לאוויר).
מאת Avbenmen
נפתול = צחנובסקי
מאת דורי
Assaft, בבקשה: אֵבֶל פֶּה
ולטובת מי שלא יודע להוסיף קישור, ככה עושים את זה.
(באדיבות אלעד יניב, האיש והאגדה)
מאת Assaft
דורי, כרגע הוכתרת לקדוש הרשמי במשרדי הקט לשנת 2010. תודה!
מאת דורי
הכל כחלק מתפקידי כרב האתר. אני גם עושה חתונות, בר מצוות וגירוש שדים.
מאת שרולי גנור
עדיין לא הבנתי מה הבעיה שלכם עם משחקי מילים.
מאת ענבל ל
לא שלנו, אל תכליל. של איש.
מאת איש
שוב לא הובנתי, אה? משחקי מילים זה בסך הכך בסדר, פשוט כל כך הרבה דברים שאינם משחקי מילים מוכתרים ככאלה, שכל העניין המשחקי יצא לי מכל הנקבים.
מאת איה
כשל לוגי 1
אם לאנשים זקנים יש ריח רע מהפה, זה לא אומר שכל מישיש לו ריח רע מהפה בוא זקן.
כשל לוגי 2
המושג “לשמור בנפטלין” שמתקשר לדברים ישנים, לא אומר שלכל הדברים הישנים (או הזקנים) יש ריח של נפטלין.
כשל מציאותי 3
יש כל מיני סוגים של ריח רע מהפה, אבל בחיים לא הרחתי ריח נפתלין מפיו של אף אחד. אם מישהו במקרה חשב שהכדורים הלבנים האלו הם סוכריות מנטה, הבעיה האחרונה שלו זה הריח מהפה (ושיסור מיד לחדר מיון בבקשה).
כשל לשוני 4
אם יש באמת צורל בהטיה של נפתלין לתאור או מקצוע של אדם, נראה לי שהמילה מריכה להיות “נפתל” ולא “נפטול” מאיפה באה ה”ו” הזאת.
מאת אמו פיליפס
ענבל צודקת – נפטלין שמים בין הבגדים נגד עש.
וזה הריח שיש **לבגדים** של הזקנים, לא לריח הפה שלהם.
הערך חייב תיקון או השמדה. זה קצת מזכיר את “דר שפיגל”:
http://www.dorbanot.com/?p=13255