גוזם עצים.
– “הלו, עיריה? העצים ברחוב שלנו גבהו וכבר נוגעים בכבלי החשמל.”
– “אז נשלח ספר צמרת לטפל בעצים.”
– “יופי, תבקשי שגם יעשה להם פן וגוונים. ושיבדוק להם את הנשירה.”
נתרם ע”י: שרולי גנור.
גוזם עצים.
– “הלו, עיריה? העצים ברחוב שלנו גבהו וכבר נוגעים בכבלי החשמל.”
– “אז נשלח ספר צמרת לטפל בעצים.”
– “יופי, תבקשי שגם יעשה להם פן וגוונים. ושיבדוק להם את הנשירה.”
נתרם ע”י: שרולי גנור.
5 תגובות על ”סַפָּר צַמֶרֶת“
מאת ערס פואטי
קורה פה משהו מעניין מבחינה דורבנולוגית:
מצד אחד, מדובר כמובן בדורבן מסוג “משמעות חדשה למושג קיים”.
מצד שני, המילה “צמרת” שבדוגמן צמרת, ספר צמרת, וכו’, היא מטפורה שמתבססת בדיוק על זה שצמרת היא החלק הגבוה ביותר.
כלומר, אדם שלא מבין עברית, ויחפש במילון “ספר” ו”צמרת”, עשוי להבין ש”ספר צמרת” הוא בדיוק הדורבן של שרולי – גוזם עצים!
זתומרת שכל ה”משמעות חדשה למושג קיים” היא לא באמת חדשה, אלא בעצם מין הטפשה של המושג והבנת המטפורה שבו באופן מילולי ונאיבי יותר.
(בניגוד ל”אצות ים”, או “ראשי תיבות” – כאן ה”צמרת” היא בדיוק אותה הצמרת).
מאת דורי
ערס, החופר במומו עודר, או משהו כזה.
פרגן לערך טוב וזהו.
מאת שפרה צח
חית צמרת – החתול שנתקע על העץ.
עוד אחד ממשחקי המילים סטייל יעקב פרוינד. לפני שיהיה מי שיזכיר לי, אני יודעת שגם “אחוזי לחות” שלי שייך לאותה משפחה. כנראה שזו שאלה של מינון. לי נראה שזה קצת מיצה את עצמו. (“מיצה את עצמו”…הממ… אפשר למצוא בזה משמעות נסתרת… היי, יש לי דורבנה חדשה! לא, לא, לאאאא!)
מאת Adale
הצמרת היא אותה צמרת אבל יש הבדל בין תספורת לגיזום. אילו היה בזה אלמנט משעשע או מתוחכם, היה בזה טעם אבל במקרה זה, אולי זה טעם אישי אבל לטעמי זה יצא מעט תפל.
מאת אמו פיליפס
אני מציע תיאוריה חלופית –
זו לא אותה צמרת.
צמרת מתייחסת לעץ.
ספר צמרת/דוגמן צמרת/צמרת השלטון זו השאלה.