ידע בסיסי אשר מרבית האוכלוסיה אמורה להכיר.
תרגום עברי לביטוי “Common Knowledge”.
– “תדליק את הרדיו, יש עכשיו רזי ברקאי.”
– “איך אתה יודע?”
– “אחי, זה קומונולוגיה!”
נתרם ע”י: Asdasd.
מקור: אביב שרון.
ידע בסיסי אשר מרבית האוכלוסיה אמורה להכיר.
תרגום עברי לביטוי “Common Knowledge”.
– “תדליק את הרדיו, יש עכשיו רזי ברקאי.”
– “איך אתה יודע?”
– “אחי, זה קומונולוגיה!”
נתרם ע”י: Asdasd.
מקור: אביב שרון.
10 תגובות על ”קוֹמוֹנוֹלוגיה“
מאת עומר ון קלוטן
מצוין. יש לי תואר בקומונולוגיה :P
מאת ענבל ל
יד”כ (ידע כללי).
מעניין, האורבן-דיק דווקא חושב קצת אחרת.
מאת צפרגול
מל”ז במם הידיעה!
אין כאן עברית בכלל, איך אפשר לקרוא לזה תרגום עברי?
ההגדרה הנכונה יכולה אולי להיות תעתיק מצלולי, אבל גם זה לא ממש.
מעבר לזה, הסופית לוגיה מציינת תורות מדעיות – וזה לא בדיוק מתאים להסבר.
כוכב אחד וגם זה רק בגלל שאי אפשר לתת 0.
מאת חדלשון
זה תרגום עברי?? פספסתי משהו?
מאת איש
נדפקה לא”ש המסננת.
מאת שפרה צח
לא מסכימה עם טהרני העברית. הרי כל ה”לוגיה” למיניה כבר מצויה בלשוננו, ללא תרגום, וקומונולוגיה משתלבת בה יפה. אז לא חמישה כוכבים, אבל ארבעה נראה לי ראוי.
מאת שרולי גנור
אבל ‘לוגיה’, כפי שצפרגול אמר, מתייחסת לתורה מדעית ולא לידע.
אך אם כבר, לפחות שהביטוי לידע בסיסי יהיה בעברית בחלקו,
למשל: בְּסִיכוֹלוֹגְיָה.
מאת חדלשון
שפרה, אולי יש הרבה “לוגיה” למיניהם בשימוש, אבל אף אחד מהם אינו “תרגום עברי”. זה פשוט מבטא עברי של מונח אנגלי (במקרה הזה “commonology”, לא משנה אם קיים או לא קיים).
מאת צפרגול
אני דוקא ממש לא טהרן (יש לי רק סבתא פרסיה אחת, וגם היא מאזור אחר לגמרי), אבל כשכותבים תרגום עברי הייתי מצפה שהתרגום יהיה לעברית.
מאת Rill
“ידוע לכול”
– “תדליק את הרדיו, יש עכשיו רזי ברקאי.”
– “איך אתה יודע?”
– “אחי, זה ידוע לכול!”