אמירה שבסיסה בפסימיות בלתי נדלית, סירוב להכיר בחדשות טובות עד שאינן נותנות אותותיהן.
על משקל “דיה לצרה בשעתה”.
– “על פי מה שהבנתי מהבוס, אני אמור לקבל קידום בקרוב ואז גם השכר ישתפר אבל… דיה לשמחה בעתה, בינתיים נמתין עם עוד הוצאות.”
– “דיה לשמחה בעתה, עוד לא אושר שום דבר.”
נתרם ע”י: דרור אלוביץ.
4 תגובות על ”דיה לשמחה בעתה“
מאת גרי רשף
זה מזכיר לי שזמן קצר לאחר שבגין נבחר לראשות הממשלה ב-1977 הוא הציע לאחד את יום השואה ותשעה באב (ההצעה נדחתה בלחץ ניצולי השואה).
טענו אז כלפי שאין מערבבים שמחה בשמחה, או כפי שהצעת- די לשמחה בעיטה..
..אה.. בעתה, כמובן שבעתה!
מאת עידן עמית
נשמע כמו משהו שמתאים לתפיסת העולם של הפולניה הממוצעת,
או של אוהדי הפועל.
מאת מיכל
אל תגיד הופ לפני שקפצת,
אל תקשור את הסוסים לפני העגלה,
ואל תשתה מים אחרי אבטיח.
מאת גדליה
דליה – צרה בשעתה, ושכל אחד יבחר את הדליה שלו