בעיות שונות הנובעות מהתנגשויות בין העולם הדתי לחילוני, או בין המחויבות הלאומית של אדם למחויבותו האזרחית.
כולל בין היתר סרבנות חיילים דתיים בהוראת הרבנים, כפייה דתית וסחיטת כספים מהציבור ע”י המפלגות החרדיות, השתמטות האברכים, נטילת סמכויות החיתון והגיור ע”י הרבנות האורתודוכסית, ההפגנות האלימות של העדה החרדית, וכו’.
-“שמעת? רוצים להקים בואדי ערה עיר חרדית שתדחוק את האוכלוסיה החילונית ואת האוכלוסיה הערבית.”
– “ברוך השם! זה רק ירחיב את הקרע בעם וידרדר עוד יותר את יחסינו המעורערים עם שכנינו הערבים!”
נתרם ע”י: CobeAnan.
26 תגובות על ”בְרוֹך השם“
מאת שרולי גנור
עוף טופיק בעניין השם:
שמעתי שראש הממשלה מינה צוות לטיפול בנפגעי השריפה על ההר, ושמה מרים פאיירברג.
הבנתם את זה? פאייר – ברג!
(למי שלא יודע, בגרמנית ברג זה הר).
כששמעתי את זה הערב הבנתי שביבי הוא דורבניסט בסתר! מעניין באיזה ניק הוא משתתף פה.
נ.ב. בעצם אני מדוכא מהאסון ולא יפה לצחוק עליו, או בכלל, אבל אני מתפרע כאן כדי להתפרק.
מאת מחלק הציונים
לא אוהב את הנימה הגזענית (נו טוב, לא על בסיס גזע במקרה זה, תמצאו את המילה המתאימה) שבולטת כאן מאד.
מאת יובל
לא “תדחוק”. “תדיר”.
מאת ערס פואטי
ברוך השם זה לא הבלאגן הזה שאלוהים הכניס את עצמו אליו עם הסיפור ההוא של האבן הכל כך כבדה שהוא בעצמו לא יכול להרים?
מאת ל.ל.
ערס, ניצחתָ.
מאת אורלב
בקיצור, סוג של גרסה עממית ל”סטטוס קוו”. אהבתי.
מאת קופי פייטר
אמיתי סנדי, מצאתי לך חבר.
קדימה חבר’ה, הנה דוס. תפסו אותו, קרעו לו את הזקן ושסעו בו את הכלב זאב.
מאת גיל תרגיל
ו”פייר” זה אש באנגלית.
יוצא ש: פיירברג = הר-אש.
ביבי ציני?
מאת קופי פייטר
גיל, מה היינו עושים בלעדיך? שרולי הסביר מה זה “ברג”, ואני נאלצתי שעות לחפש מה זה “פייר”. שרולי, לא יפה לתת חצי עבודה, ועוד החצי הקל.
ונעבור לכתבנו, כרמל מוצתי.
מאת diftong
שסעו בו את הכלב?????????????
אוי לתגובה שכך כתובה.
אגב, חשבתי את אותו הדבר בדיוק ששמעתי על מינויה של הגב’ פאיירברג לסנג’ור הנ”ל.
מאת איש
קופי – שרולי לא היה צריך להסביר מה זה “ברג” לקהל האינטיליגנטי הקורא את האתר הזה. אלא אם שרולי ממרום גילו וזקנו הלבן מאמין שהקהל הוא לא מספיק אינטיליגנטי. זה קצת כמו להסביר בדיחה – בשני המקרים זה מאבד את הטעם.
מאת שרולי גנור
איש, כידוע לך, לפני שאני שולח ערכים אני משתדל לנסות אותם על אנשים חיים וחפים מפשע. במקרה זה גיליתי שלא כולם יודעים מה פירוש ברג בגרמנית, ולכן הוספתי הבהרה.
אני מתחיל לחשוב שביבי חיפש מישהו עם שם מתאים.
זה דוגמה למישהי שהתקדמה בעזרת השם
מאת שרולי גנור
עכשיו ראיתי בעמוד הראשון של דה-מארקר:
“ראש העיר מרים פיירברג (“הר אש” בגרמנית)”.
יפה שדה-מארקר מצא לנכון להסביר זאת לקהל האינטליגנטי שלו, אבל יש פה טעות:
הכתיב הלועזי הוא Feirberg.
אש בגרמנית = Feuer
Feir = חג, ומאותו מקור המילה האנגלית Fair – יריד.
מסקנה – ביבי חיפש מישהו בשם פוירברג, וכיון שלא מצא התפשר על פיירברג.
כמו כן, התואר הרשמי אינו “ראש עיר” אלא “ראש עיריה”.
יובל פ. – האם עיניך הבלשניות מצאו שנפלה שגגה בדברי?
מאת פייר פייטר
קופי, אם צריך להסביר מה זה “ברג”, צריך להסביר גם מה זה “פייר”.
מזל שלא מינו את ניר כרמלי.
ו…כל הכבוד לקב”אים!
מאת צפרגול
יסלחו לי כל דוברי הגרמנית הרהוטה לדורותיהם, אבל קופי צודק, וגם שרולי צודק.
רוב העם דובר אנגלית כשפה שניה וג’יבריש כשפה שלישית, אם בכלל. לכן הרבה יותר נחוץ תרגום מגרמנית מאשר תרגום מאנגלית. חוצמזה, לפני שאמו ישבור איזה קרש על מישהו, גיל – ביבי לא ציני הוא סרקאסטי. ואגב, אם כבר מדברים על זה, איפה באמת אמו לאחרונה? יצא לחופשה ויחזור ב 21 לדצמבר?
מאת צפרגול
ולגבי הערך עצמו, ככה ככה.
מאת קופי פייטר
פייר פייטר, נחש איך קוראים לראש מועצת חוף הכרמל?
מאת naomi
לכל הלא דוברי גרמנית באתר שלום,
אש בגרמנית זה feuer וחג זה feier מה שבטוח כן ידוע לכולם, זה שעיוות איות ושיבוש שמות משפחה בכלל ובתרגום לעברית בפרט (במיוחד בעזרת עובדי משרד הפנים לדורותיו), זה דבר נפוץ ביותר ושחיפוש משמעויות הוא בעירבון מוגבל מאד.
מאת ענבל ל
לא יודעת מה איתכם, אצלי בְּרוֹך השֵׁם זה כשאני פוגשת מישהו ולא-יעזור-בית-דין – אני לא מצליחה להיזכר בשם שלו.
מאת naomi
ענבל, זה פירוש הרבה יותר מוצלח בעיני.
מאת דורי
ענבל, אצלי זה בדיוק הפוך. אני זוכר שמות אבל לא את הפרצופים שקשורים אליהם. אולי אם נסתובב ביחד נהיה צוות מנצח.
מאת ערס פואטי
מזדהה לחלוטין עם ענבל. קורה לי המון פעמים שאני נתקל בטעות במישהי ופשוט לא מצליח להזכר איך אמרתי לה שקוראים לי.
מאת מיכל
אז אם ערס פוגש את ענבלי
(זה דרך אגב שם מצויין לסרט…)
אז זה בסדר:
הוא לא יזכור איך אמר שקוראים לו,
ולה זה ממש לא ישנה.
ערס? גאידמק? פיירברג?
כולם אותו דבר ממילא.
בכל מקרה, הפירוש של ענבלי לערך
טוב בהרבה מהפירוש המקורי.
שימושי.
מאת שרולי גנור
ענבל לקחה את הערך הזה בגדול.
מאת אמו פיליפס
פיירברג משעשע אתכם?
ומה ג. יפית? כלב? (אל תענו בבקשה).
ענבל, זו שעתך היפה.
מאת אמו פיליפס
צפרגול, זו לא ציניות ולא סרקאזם.
זו דווקא אירוניה.