כינוי לרכב המזדחל לאיטו בכביש צר כדי לעוט על חניה שמתפנה, ובכך מעכב את התנועה מאחוריו.
בנוסף להשאלה משם החיה האורבת לטרפה, המונח גם נשען על הדמיון המצלולי ל-“עיכוב” ומכיל בתוכו את המילה “כביש”.
– “יואו…איזה פקק…תיכנס מהכביש הזה, אני מכיר כאן קיצור דרך!”
– “קיצור דרך נכון, אבל זה כביש צר, תמיד יש שם מלא עכבישים. זה רק יעכב אותנו יותר.”
נתרם ע”י: ניר כהן גרומי.
12 תגובות על ”עכביש“
מאת קופי פייטר
יו, זה פשוט מעולה. הגדרה מצוינת ועשירה לבעיה שעדין אין לה מילה.
5 מכוניות צופרות.
מאת Diftong
נשמע לי קצת מסובך. טרם גיבשתי דעה.
מאת Diftong
מה אתם אומרים על תר-חן? אשר גם תר אחר חניה וגם מטריח את הסובבים?
מאת אחמד מדאבל בארקינג
ענְקַבוּץ!
מאת מיכל
זוהי דורבנה מצויינה!
מאת שרולי גנור
רגע, זה מנוקד עַכָּבִיש או עָכְבִיש?
בשניהם לא ממש שומעים את העיכוב.
תר-חן של דיפטונג – גדול.
ואני מציע: סַחְנֶה (יאללה, סע חנה במקום אחר!)
מאת שטייפל האיום
שרולי,
להזכירך: בגד כפת, לא במובן קונדום, לא מקבל דגש אחרי תנועה פתוחה (מלבד פיעל פועל והתפעל- דגש בעין חוק ברזל).
את העיכוב לא שומעים, פשוט מרגישים.
אגב, התגובה שלי היא הגדרה נוספת לטרחנות,לא?
מאת ענבל ל
שרולי, הצעה טובה! לדעתי עדיף לכתוב “סַעחְנֶה”.
מאת שרולי גנור
שטייפל, לא הבנתי. כשעכביש זוחל בכביש, התנועה ממש לא פתוחה.
מאת Avbenmen
למי שלא הביו את תגובת אחמד: עכביש בערבית: ענקבוץ
מאת שרולי גנור
ענבל, סעחנה זה טוב.
אני עדיין מחפש שם לעכביש מסוג נשי.
סעי-חני? סעחנית? עוד לא מצאתי.
מאת ניקי
אני מעדיפה עִיכּוּבִיש (והנפוץ יותר: עִיכּוּבִישה…) במשקל איש-אישה