נפלו פניו, נעצב.
“שמעתי שיורדים לחייו של מנשה לאחרונה, ובאמת אתמול ראיתי אותו ושמתי לב שירדו לחייו, הוא במצב רוח נורא.”
נתרם ע”י: משה אשד.
נפלו פניו, נעצב.
“שמעתי שיורדים לחייו של מנשה לאחרונה, ובאמת אתמול ראיתי אותו ושמתי לב שירדו לחייו, הוא במצב רוח נורא.”
נתרם ע”י: משה אשד.
11 תגובות על ”ירדו לחייו“
מאת יובל
מלשון לחי, כאילו?
כי אז צריך להיות “יורדות לחייו”.
מאת יובל
או שהיה פה משחק מילים על שתי המשמעויות של הביטוי, ואז זה רק ממחיש כמה הוא גרוע (בטח לא רק אני הבנתי לא נכון)?
מאת אסף שגיא
יובל, זה לא הופך אותו לגרוע. להיפך, זה מפריח ביטוי קיים וקצת מיושן. אפשר להגיד “יורדות לחייו” ואפשר גם להגיד את זה בלשון עבר, כמו שהתכוון המשורר בערך הזה.
מאת נ נח נחמ נחמן מזומן
ירדו לחיהֹוה – חזרו בתשובה בסתר
מאת Assaft
אני אהבתי את כפל המשמעות.
מאת Diftong
יובל יובל שעל הקיר!
בלשון עבר אין הבדל בין רבים לרבות.
אגב, תודה על ההסבר. לא ירד לי האסימון עד אשר קראתי את תגובתך שתח’.
4 ממני.
מאת קרנפי
Boy, you’ve been a naughty boy, you let your face grow long.
מאת קרנפי
Man, actually.
מאת עופר
בהתחלה חשבתי שמדובר במישהו שצריך ניתוח פלסטי.
מאת CobeAnan
ואני דווקא חשבתי שמדובר במישהו שהשיל שומנים. ירדה בטנו, ירדו ישבנו, וירדו לחייו.
מאת אמו פיליפס
קרנפי, אני בכלל חשבתי שזה הולך ככה:
stupid bloody Tuesday man
you’ve been a naughty boy
you let your face grow long
(תודה בשם הביטלס וסוסי הים)