זיוף או חיקוי גרוע לאביזר אופנתי כגון תיק, משקפי שמש או שעון.
המונח נשען על הדמיון המצלולי לשם המותג היוקרתי “לואי ויטון”.
ע”ע “דוד של גבאנה“.
– “כמעט קניתי אתמול תיק ממש יפה מאיזה בחור בפינת הרחוב שלי.”
– “תיזהרי עם זה, אלה מוכרים רק לואי ביטון.”– “תראה את הכוסית ההיא, איך משוויצה במשקפי שמש שלה ליד כולם.”
– “ועוד במה? כולה חיקוי עלוב. רואים שזה לואי ביטון מקילומטרים.”
נתרם ע”י: עידן עמית.
מקור: שיטוט ברחובות נווה ירק (NY) ולאחר מכן לגלות שזה מופיע בערך עורבא פרחה.
7 תגובות על ”לואי ביטון“
מאת CobeAnan
דוד של גבאנה בתחום האופנתי ונורת’-פייק בתחום הספורטיבי מודים לך על איזכור החבר הישן במשפחה. אם זה כבר מופיע, צריך לפחות לתת קרדיט (ולא רק קישור) למי שהעלה את השם לראשונה.
מאת קרנפי
לוקח בהליכה את “פררו משה”. רק שכחו להגיד שהאטימולוגיה היא הלחם של דיבור חדיש עם צ’רלי ביטון מחד”ש. חמישה ירחי לידה.
מאת אספרגרוס
סתם בשביל ההתקטננות – ביטון וויטון הן הגיות שונות של אותו השם, שנגזר מויטה – חיים.
מאת אסף שגיא
אספרגוס, מעניין מאד!
תכל’ס, זה מסביר את הצרפוקאים.
מאת Diftong
אני מרשה לעצמי להתעצבן בשמו:
אספרגרוס! לא אספרגוס!
מאת soap
כל הכבוד. מדויק ואלגנטי.
מאת Matzahballs
לואי ביטון
דוד של גבאנה
רוברטו קבע לי
שרה ג’סיקה פארקר
וכו’