לוויין ג’י פי אס, איכונית.
בהשאלה מהביטוי המכוון במקור לאלוהים.
“ג’י פי מיי אס! כולה רציתי לנסוע למודיעין אבל ההשגחה העליונה לקחה אותי לתוך כפר עוין.”
“תכננתי להגיע לחתונה הערב אך ההשגחה העליונה רצתה אחרת.”
נתרם ע”י: פייסי החזן.
לוויין ג’י פי אס, איכונית.
בהשאלה מהביטוי המכוון במקור לאלוהים.
“ג’י פי מיי אס! כולה רציתי לנסוע למודיעין אבל ההשגחה העליונה לקחה אותי לתוך כפר עוין.”
“תכננתי להגיע לחתונה הערב אך ההשגחה העליונה רצתה אחרת.”
נתרם ע”י: פייסי החזן.
18 תגובות על ”השגחה עליונה“
מאת אמו פיליפס
לפני שקראתי את ההגדרה, ציפיתי ליותר.
ה- GPS ממש לא משגיח, הוא כלי עזר.
חשבתי שהערך יעסוק באיזו דמות סמכותית שיושבת בקומה גבוהה יותר (הנהלה?) או משהו.
פייסי, ברוך הבא ושלום עליך :-)
מאת אסף שגיא
מה ברוך הבא?
http://www.dorbanot.com/author/matans
מאת R.G
“לנסוע” בבקשה.
מאת R.G
אגב, הדוגמות מוסיפות רכיב חשוב במשמעות שלא מופיע בהגדרה, וזה מוסיף הרבה לערך (ההוראה המאשימה על גורם משפיע).
מאת אמו פיליפס
אסף, מוטב מאחור.
אופס! מוטב מאוחר
מאת אסף שגיא
לא מסכים עם האנשים שמעלי. אני מעדיף “ליסוע”. תיקנתי.
מאת R.G
“תיקנת” בחזרה?
לא רק עם האנשים שמעליך. האקדמיה ללשון לא מסכימה איתך (באופן שאינו משתמע לשתי פנים), היא ונוהג המקרא. אבל אם זו “ישראלית” בשתי שקל… שיהיה בכיף.
מאת אסף שגיא
R.G, אבקש סימוכין בקשר לזה.
אני זוכר כשעשיתי את הבגרות בלשון בתחילת העשור הקודם שאלתי את המורה שלי לגבי פעלים מהסוג הזה והוא אמר שכל הצורות נכונות: ליסוע, לנסוע ואפילו לסעת. כמו ליטוע, לנטוע ולטעת.
אני אוהב את “ליסוע” בגלל הצליל היפה של המילה. עד שלא יוכח שאני טועה, זו הכתיבה שאני מעדיף.
מאת Diftong
א”ש, אפשר בבקשה שם, כתובת ומספר רכב של המורה המדובר?
מאת R.G
בבקשה.
מתוך “החלטות האקדמיה בדקדוק” (מהדורה שניה, מתוקנת ומעודכנת – תשס”ז [2006]), עמ’ 61:
3.3 כללים בגזרת פ”נ, סעיף 6.
“במקור של בניין קל הנו”ן מתקיימת. למשל: לִנְסֹעַ, לִנְטֹעַ, לִנְגֹחַ.
לצד צורות המקור לִנְדֹּר, לִנְטֹל, לְנְפֹּל מותרות הצורות לִדֹּר, לִטֹּל, לִפֹּל (שנוצרו בלשון חכמים).” – האחרונים, יודגש, הם יוצאי דופן.
מאת R.G
סליחה, חמק ממני שהתייחסת גם לצורת המקור החלופית “לטעת”.
א. היא גם לא בבחינת “הכל הולך” אלא מתאימה רק לפעלים מסוימים (יוצאי דופן שמתנהגים בזאת על דרך פ”י).
ב. ספציפית בצורה זו זה נכון – הנו”ן אכן נשמטת (אבל לעולם אינה נשארת, שוב, לא “הכל הולך”).
סימוכין לכך יש בהמשך הלא מצוטט של הסעיף שהצגתי. אם יש צורך אביאו שוב.
מאת יענקל'ה איש יהופיץ
אז אני מעדיף להגיד “להוזיז” ולא “להזיז”, כמו בצבא.
באמת, מה קשורה ההעדפה פה? לא רק שזה לא נכון, זו דוגמא טובה לעברית רעה. האם אימצנו גישה צוקרמנית, ובעינינו אין יותר שגיאות?
מאת אסף שגיא
יענקל’ה, בוודאי שאנחנו יכולים לטעות. יש גבול לתאוריה של צוקרמן.
R.G, יש לך לינק לזה? אשמח לעמוד על טעותי ולתקן אותה.
מאת R.G
מראש, לא היה לי. אבל נפלאות הגוגל, אתה יודע. :)
http://hebrew-academy.huji.ac.il/hahlatot/GrammarDecisions/netiyyat-hapoal/Pages/Ch3D024.aspx
מאת יענקל'ה איש יהופיץ
הו! תודה על האישור ממעל! כעת רווח לי. נהנהנה.
מאת אסף שגיא
R.G, הכובע יורד בפניך.
בתור ישראלי כנראה אמשיך להגיד “ליסוע”, אבל אני אכתוב “לנסוע” (כתיב מלא, suck it).
מאת פייסי החזן
תודה לכל המגיבים והמדרגים, חן חן
מאת ErezB
בקריאה ראשונה – חשבתי שמדובר בלווין ריגול.