שנַ”ץ

(הצבעות: 70)

פורסם ב-2009-02-24 – 12:31 | מאת

שנת צהריים.

תרגום עברי למונח הספרדי “siesta“.

“וואי, החומוס הזה הושיב אותי טוב טוב, יאללה – התפזרנו לשנ”ץ?”

“אני הולך לעשות שנ”ץ, תעיר אותי ב-15:00.”

נתרם ע”י: Robin Miller.

  1. 6 תגובות על ”שנַ”ץ“

  2. 2009-02-24, 15:09

    מאת fireshine

    זה נמצא בשימוש שנים, אני מתפלאת שעוד לא הוסיפו את זה :)

    ציון תגובה: 0
  3. 2009-02-24, 15:11

    מאת עופר שוורץ

    ראוי לציין (ולדעתי גם להוסיף להגדרה) שהפועל הוא לא “לעשות שנ”ץ” אלא “לשנוץ”.

    ציון תגובה: 0
  4. 2009-02-24, 16:19

    מאת ארזש

    אני מכיר את זה כ”לשנץ” (לבטא כמו “לחשב”)

    ציון תגובה: 0
  5. 2009-02-24, 16:48

    מאת A guy to the matter

    כמו כן, זה מוכר גם כתרגום של המונח “שלאפשטונדה”

    ציון תגובה: 0
  1. 2 טראקבקים

  2. Dec 23, 2009: דורבנות » ארכיון » חטיף אנרגיה
  3. Jan 5, 2010: דורבנות » ארכיון » שנ"צ ערב

הוספת תגובה