יֵזִיזָה

(הצבעות: 51)

פורסם ב-2009-02-24 – 19:30 | מאת

ידידה עם כל מה שמשתמע מכך, עם מטרות זיון נטול רגשות.

תרגום עברי למונח “friends with benefits” או “fuck pal“.

ע”ע יציצה, סקסיחה.

– “אתה רק רוצה שניהיה יזיזים.”
– “אני לא מאמין שאת אומרת שאנחנו יזיזים, אנחנו הרבה יותר מזה…”
– “אתה באמת חושב את זה?”
– “ברור מותק, שנקפוץ אלי או אליך?”

נתרם ע”י: נקשון.

  1. 8 תגובות על ”יֵזִיזָה“

  2. 2009-02-24, 20:17

    מאת עופר שוורץ

    כמה הערות:
    1. “יזיזה” היא פשוט הטיה של “יזיז”, שהיא המילה שצריכה באמת להופיע פה.
    2. מה עם אטימולוגיה? חייב להופיע פה המקור של המילה. (למקרה שיש מישהו שלא מכיר: ידיד קיים בשביל דיונים, ועל אותו משקל יש יזיז בשביל זיונים)

    ציון תגובה: 0
  3. 2009-02-24, 20:49

    מאת פינגווין אנונימי

    fuck buddy ולא fuck pal. הקישור שלך ל-urban dictionary אומר אותו הדבר.

    ציון תגובה: 0
  4. 2009-02-25, 01:36

    מאת אסף שגיא

    זה עשה לי הפניה אוטומטית, אז אני מניח ששתי הצורות קבילות, ואני הכרתי את זה בתור fuck pal.

    עופר – לא נורא P:

    ציון תגובה: 0
  5. 2009-02-25, 09:01

    מאת Gretchen-Wii

    צריך להיות מנוקד “יְזִיזָה”.
    זה אולי נראה נוקדני (pun intended), אבל אם בוחרים לנקד באתר קואזי-מילוני, כדאי להקפיד על כללי הניקוד.

    ציון תגובה: 1
  6. 2009-02-25, 11:04

    מאת yby

    אני חושב שיש הבדל גדול בין friends with benefits לבין fuck buddies…
    אני משתמש ביזיזה לגבי השני ובידיזה לגבי הראשון.

    ציון תגובה: 0
  7. 2009-02-26, 09:41

    מאת צפדינה

    למה מופנים ליציצה בערך הזה? חשבתי שזה בכלל לא אותו דבר [רק כי זה נשמע דומה- יציצה זה לא עם הציונים?]

    ציון תגובה: 0
  8. 2009-02-27, 10:50

    מאת A guy to the matter

    הפינגווין וגרטשן צודקים. פאק-באדי מוכר יותר בעולם דובר האנגלית. ולמה רק בנקבה באמת? זה צריך להיות “יזיז/ה” (או משהו אחר שיאפשר למצוא בחיפוש גם “יזיז” וגם “יזיזה”), לא?

    ציון תגובה: 0
  9. 2009-02-27, 14:47

    מאת אסף שגיא

    אם תחפש “יזיז” אתה תמצא את זה, אל תדאג.

    ואנשים, כל המילים באתר מתייחסות לשני המינים בלה בלה אז די להתבכיין =)

    ציון תגובה: 0

הוספת תגובה