הלחץ המשפחתי להביא ילדים, בעיקר מכיוון הסבתות שנמאס להן מהנכדים ולחוצות על נינים.
קיצור של “להביא את הנינים”.
– “נו שמרית, מי מביא תנינים?”
– “אתה לא קולט איזה לחץ סבתא שמה עליי – אין לי חבר אפילו, ואני עדיין בתיכון!”– “תגידי, מתי את מתכוונת להביא תנינים? את כבר לא צעירה, ואני עוד מעט כבר לא אהיה.”
– “סבתא, די נו, אני אביא תנינים כשזה יסתדר, כרגע אני מתרכזת בקריירה שלי כנגנת משולש.”
נתרם ע”י: רועי.ש.
5 תגובות על ”להביא תנינים“
מאת קשת
טואוב!
מאת שרולי גנור
1. “להביא את הנינים” זה להביא את הנינים שכבר נולדו:
“בואו ניסע כולנו לסאפארי. תביאו תנינים”.
אחרת אין משמעות לה’ הידיעה.
2. “סבתות שנמאס להן מהנכדים” – אלה בטוח לא רוצות נינים.
מאת אמו פיליפס
אז הזוגות הנשואים מביאים תנינים, והרווקים חסרי הסידור הקבוע מרביצים לקופים.
מאת Diftong
הסבתא לנכדתה(שהיא כבר אמא בעצמה): “נו, תקני לו גלידה, מה איכפת לך? הוא בוכה כבר בדמעות, הנין.”
מאת אמו פיליפס
סליחה שאני מציף, עכשיו חשבתי שלהביא משהו ע”י שליח (מסירה אישית) זה בעצם “להביא ביד”.