הודעה ראשית וכל הודעות התגובה המשורשרות אליה בפורום או בקבוצת דיון.
תרגום עברי ל-thread.
“הפתיל הזה כל כך משעמם שאפילו חתולוֹל לא יציל אותו.”
“בכל פתיל ארוך מספיק באינטרנט בסוף מישהו יזכיר את חוק גודווין.”
נתרם ע”י: Boojie.
מקור: דג אדום, פורום מד”ב ב-IOL, שנת 1999.
8 תגובות על ”פּתִיל“
מאת נמי
סליחה, אני מסיעת תפוז ו”שרשור”. כמה שאני אנסה לעולם לא אצליח להשריש את “פתיל” בדיבור שלי :\
מאת fireshine
דווקא קראתי שמשתמשים בזה לפעמים.
אהבתי את הקישור לחוק גודווין, לא הכרתי!
מאת יותם נוי
הקישור לחוק גודווין – מבריק!
מאת ShonC
שרשור מתגלגל הרבה יותר טוב על הלשון לפי דעתי.
“פתיל” נשמע כמו כינוי לthread קצר שנתקע או ננעל באמצע.
מאת יחזקאל
באופן כללי נראה לי שב”תפוז” זה שירשור, על שם ששם התגובות משורשרות זו לזו, בפורומים בכיוון טכנולוגי (או שרוב הגולשים הם כאלה) זה אכן “פתיל”, אבל בפורומים רבים כלליים מדובר ב”אשכול” איכשהו.
מאת נמי
אני חושבת שאפשר לדייק אף יותר ולומר ש”פתיל” בעיקר בשימוש בפורומים מבוססי PHPBB.
מאת Boojie
חס ושלום. המונח נולד בפורום מד”ב ב-IOL (פורומים עם מבנה היררכי לעילא – המבנה הזה לא נולד בתפוז, חלילה), התפשט קודם כל ב-IOL, והיום הוא בשימוש רווח במערכת הפורומים של אורט ובשלל מקומות נלווים.
“שרשור” השתרש בעיקר בתפוז, ככל שראיתי. בנוסף יש גם “אשכול” ו”עץ”.
אני מאמינה שההבדלים בין המילים לא נוגע לטכנולוגיה של הפורום, אלא פשוט למעגל חברתי שונה. במעגלים חברתיים שונים מתפשטות מילים שונות.
מאת Boojie
אגב, יש לציין שהאקדמיה, נאמנה למסורת המקובלת עליה של “יש כבר לפחות שתי מילים שונות הרווחות בשימוש הציבור? נמציא מילה חדשה וממש לא נוחה להגייה” (ע”ע דוגמת “תִּכְתוּב”, מה ששאר הציבור קורא “תמלול” או “שקלוט”), הכריזה שהמילה ל-thread היא שֶׁזֶר.
http://hebrew-academy.huji.ac.il/decision2.html