אָחִיטִיס

(הצבעות: 84)

פורסם ב-2009-03-12 – 19:32 | מאת

תופעת ההגזמה בשימוש המילה “אחי”.

– א: “אחייי!! אתה לא מבין מה קרה לי אחי!!”
– ב: “מהההה קרה לך אחי?? ספר, אני מת לשמוע אחי! תפתיע אותי אחי!!”
– א: “אז ככה אחי. אתמול בערב אני ויואב ראינו כוסית, אבל אחי, אתה לא יודע איזה כוסית! אין דברים כאלה אחי!! אתה לא מבין מה רצינו לעשות לה, אחיייי!!!”
– ג: “חטפתם אחיטיס קשה, אה?”
– א: “כן אחי, אל תשאל!”

נתרם ע”י: yaelir87.

  1. 7 תגובות על ”אָחִיטִיס“

  2. 2009-03-12, 20:21

    מאת שחר

    כל כך נכון!

    ציון תגובה: 0 Thumbs up!
  3. 2009-03-12, 21:47

    מאת ירון שהרבני

    אני מתקשה להבין את התגובה הקודמת…

    התופעה לא מיוצגת כאן לגנות אלא רק בשם

    אני אוסיף ואגנה את התופעה:
    עארסיאדה! כל המדינה הזאת עארסיאדה אחת גדולה!
    המונח הזה הוא מבט משעזע אל לב ליבה של רמת ההשכלה הישראלית, ובתוספת חדה אומר ששימוש מופרז במונח לא נעשה בהכרח על ידי מעוטי השכלה, זאת השפעה חברתית גורפת (בהנחה שכולנו אכן משרתים בצבא בשלב כזה או אחר)

    ציון תגובה: 0 Thumbs up!
  4. 2009-03-13, 09:33

    מאת עודד פוירשטיין

    ע”ע בבונאז’, אני חושב :P

    ציון תגובה: 0 Thumbs up!
  5. 2009-03-13, 09:52

    מאת A guy to the matter

    למעט ברונכיטיס, איפה עוד משתמשים בעברית בסיומת ה”טיס” למחלות?

    ציון תגובה: 0 Thumbs up!
  6. 2009-03-13, 11:48

    מאת אסף שגיא

    זו סיומת לטינית, אז כשאתה שומע שמות של מחלות באנגלית אתה תשמע הרבה itis.

    ציון תגובה: 0 Thumbs up!
  7. 2009-03-14, 04:02

    מאת A guy to the matter

    בדיוק, *באנגלית*… זה עובד לקהל של “אורבן”, לדעתי, פחות פה…

    ציון תגובה: 0 Thumbs up!
  8. 2009-03-14, 16:56

    מאת נעמי

    ראו ערך פסבקת, שעובד יותר טוב כי הוא יושב על ההטייה של מחלות בעברית.

    ציון תגובה: 0 Thumbs up!

הוספת תגובה