והיד עוד נטויה

(הצבעות: 55)

פורסם ב-2011-07-04 – 13:30 | מאת

מרים את ידו בנסיון לתפוס טרמפים.

– “נו, מה קורה איתך? יצאת מהיישוב בשמונה בבוקר, כבר היית אמור להגיע!”
– “אחי, אל תשאל. אני כבר חמש שעות בצומת תפוח, והיד עוד נטויה.”

נתרם ע”י: sapirit

  1. 14 תגובות על ”והיד עוד נטויה“

  2. 2011-07-04, 17:29

    מאת Diftong

    נשמע יותר כמו תקוע בטרמפים, לפחות לפי הדוגמא.

    ציון תגובה: 0
  3. 2011-07-04, 17:49

    מאת Anonymous

    פירוש חדש לניאו-נאציזם.

    לא, לא מצחיק.

    ציון תגובה: 1
  4. 2011-07-04, 17:59

    מאת שרולי גנור

    מזכיר לי שפעם שלחתי ערך עבור צומת בה ניצלים שעות בשמש קופחת בצפיה לטרמפ:

    צומת שִיזָפוֹן

    (הערך נמצא חסר ערך, אבל ידי עוד נטויה).

    ציון תגובה: 0
  5. 2011-07-04, 18:00

    מאת sapirit

    כן, האמת שלזה באמת הייתה הכוונה [תקוע בטרמפים]…
    זה לא ממש עבר.

    ציון תגובה: 0
  6. 2011-07-04, 18:31

    מאת R.G

    זה לא יכול לעבוד אלא לפי הדוגמה. לכן גם ההגדרה (הערוכה, המקורית, המכוונת, מה שלא יבוא) לא באמת עונה על מה זה. אי אפשר להגדיר אלא בנוסחה האיומה “ביטוי הנאמר כש…”.

    ציון תגובה: 0
  7. 2011-07-04, 18:36

    מאת עידן עמית

    מקרה קלאסי בו דרוש איזכור לערך מן העבר הרחוק.
    מישהו זוכר את “האגודל למען החייל”?

    ציון תגובה: 2
  8. 2011-07-05, 08:04

    מאת geves

    מקרה קלאסי שבו העריכה רצחה את הערך המקורי שהיה יכול להיות משעשע.
    גבס – לא מבינה למה בכלל צריך עריכה אלא במקרי קיצון (גזענות, שפה לא ראויה וכדומה).

    ציון תגובה: 0
  9. 2011-07-05, 13:42

    מאת אסף שגיא

    גבס, ספירית, ממש ממש לא מסכים איתכם.

    כל ערך צריך לשקף את המשמעות שלו. הערך המקורי היה משהו כזה:
    “היד עוד נטויה: תקוע בטרמפים”. זה לא עובר מהסיבה הפשוטה. אם אני רוצה להגיד שאני תקוע בטרמפים אני לא יכול להחליף את זה בערך של ספירית. למשל: “אחי, אני והיד עוד נטויה. אתה יודע מתי האוטובוס האחרון?”. זה לא עובד.

    ערך מסוים צריך להיות תואם למשמעות שלו. “אדם אשר…”, “המצב בו…”, “מחלה פיקטיבית ש…” וכדומה.

    “והיד עוד נטויה” לעולם לא יוכל להיות “תקוע בטרמפים”. זה כן יכול להיות “מושיט את ידו”.

    וגבס, כל כותב צריך עריכה. גם אני. ראה ערכים מה-1 באפריל של 2009 ו-2010 כדי להבין איך ערכים מגיעים לדורבנות טרי טרי מהכותבים.

    ציון תגובה: 0
  10. 2011-07-05, 16:51

    מאת R.G

    אם אני רוצה להגיד ש-X מושיט את ידו אני לא יכול להחליף את זה בעריכה שלך. למשל: “אחי, X והיד עוד נטויה. אתה יודע מתי האוטובוס האחרון?”. זה לא עובד.

    הועתק והודבק בשיפוצי הצבה קלים.

    הכל היה נכון חוץ מ”זה כל יכול להיות ‘מושיט את ידו'”. שתי ההגדרות תקולות באותה מדה.

    ציון תגובה: 0
  11. 2011-07-05, 16:53

    מאת R.G

    * זה כן יכול להיות וגו’.

    ציון תגובה: 0
  12. 2011-07-05, 17:02

    מאת אסף שגיא

    זה עובד כי אני יכול לומר.
    “אני מתייבש פה שעה כבר ואני עודני מושיט את ידי לטרמפים / ואני עדיין מנסה לתפוס טרמפים”. אפשר להחליף את זה ב-“והיד עוד נטויה”.

    ציון תגובה: 0
  13. 2011-07-05, 17:44

    מאת R.G

    “אני מתייבש פה שעה כבר ואני עדיין תקוע בפקקים”. אפשר להחליף את זה ב-“והיד עוד נטויה”.

    ההצבה תמשיך לעבוד.

    ציון תגובה: 0
  14. 2011-07-07, 10:01

    מאת יענקל'ה איש יהופיץ

    אף אחד לא העיר שהמקור הוא “ועוד היד נטויה” (סדר המילים שונה)?

    ציון תגובה: 0
  15. 2011-07-07, 10:04

    מאת יענקל'ה איש יהופיץ

    ואם כבר מנטפקים, “ועוד ידו נטויה”, ישעיהו ה’ וט’.

    ציון תגובה: 0

הוספת תגובה