שם תואר המציין את עליונותה של ברירת המחדל על פני החלופות.
הלחם של “עדיף” ו-“default”.
– “אתה בא לאכול בחוץ?”
– “לא, אני אלך לקפיטריה. יותר זול וזה עדיפולט.”
נתרם ע”י: יענקל’ה איש יהופיץ.
שם תואר המציין את עליונותה של ברירת המחדל על פני החלופות.
הלחם של “עדיף” ו-“default”.
– “אתה בא לאכול בחוץ?”
– “לא, אני אלך לקפיטריה. יותר זול וזה עדיפולט.”
נתרם ע”י: יענקל’ה איש יהופיץ.
20 תגובות על ”עָדִיפוֹלְט“
מאת שין-גימל
לא ערך מחדל, אבל גם לא עדיף.
מאת ערסימֶדֶס
עדיפולט שלי הוא תמיד גורמט עם ח”י ומגן דוד
מאת יובל
שם תואר: מילה שבדוגמה הניתנת לערך שלה מופיעה כשם תואר.
מאת אסף שגיא
לא עוד, יובל =)
תודה.
מאת סמי בורקס
לא צריך מילה לזה.
ברירת מחדל היא כבר “עליונה” על החלופות מעצם הגדרתה. אין שום עניין או סיבה להוסיף לזה את ה”עדיף”.
מאת יענקל'ה איש יהופיץ
אני יודע שהמילה די בינונית (וגם חצי אנגליתית), אבל כל כך הרבה זמן לא שלחתי ערך, שקפצתי על ההזדמנות הראשונה שעלתה בראשי.
יובל, לא הבנתי. אז מה אם זה שם תואר? הדוגמה מראה איך משתמשים במילה.
מאת יענקל'ה איש יהופיץ
סמי, ברירת מחדל פשוט נמצאת שם, באין מעשה – מחדל – היא זו שתיבחר. אני לא חשוב שזה אומר שהיא עדיפה.
מאת מוישלה איש בויבריק
דוקא אתה שתמיד קוטל ערכים בשל אילוץ של ניקוד או של בניין או השד יודע מה, נותן ערך (כן, כן, היית חייב), שהוא, רחמנא ליצלן, אפילו אינו בשפת עבר. רק שתדע, אני חושב שהערך אינו רע. סלנג הוא לפעמים עיוות של מילים קיימות, עירובן בשפות אחרות, וטוב שהגעת עד הלום.
מאת חנאן עשראווי
יענקל’ה, סמי בורקס צודק – על זה אומרים אצלנו בכפר “ממה נפשך”: אם עליונותה של ברירת המחדל הינה מעצם הגדרתה, אזי כדברי סמי – ה”עדיף” כאן לא מוסיף כלום. ואם ברירת המחדל אינה עדיפה מעצם הגדרתה, אז למה באמת היא עדיפה? אולי במקרים מסויימים היא עדיפה, אבל זה כבר “ספציפיזם” כנהוג לומר כאן, ושוב – לא ממש מצדיק מילה…
מאת יענקל'ה איש יהופיץ
מוישלה, זה לא פועל, איך יהיה לו זמן עבר? לא ממש הבנתי את הביקורת, פאשטעייסט? אני מסכים ששפה, בייחוד כיום, אינה טהורה מהשפעות, ובעברית תמיד היו לנו השפעות מארמית, יוונית, וכו’. תודה על מילותיך.
וכנראה שסמי וחנאן צודקים…
מאת יענקל'ה איש יהופיץ
וחוץ מזה, מוישיק, אני מת לדעת מי אתה “באמת”…
מאת א
יענקלה, לזכר הזוגיות שלנו נתתי צמד כוכבים, כרגיל.
מאת שרולי גנור
בשבילי, פיירפוקס עַדיפדפָן על כרום.
מאת יענקל'ה איש יהופיץ
הו א, האמן לי, לולא הייתי נשוי.
מאת מוישלה איש בויבריק
יענקלה, בשמחה, אך כיצד?
מאת יענקל'ה איש יהופיץ
הכוונה, מי אתה באמת באתר. אני באמת יענקל’ה. איך אתה מתקרא בימים כתיקונם? אם אתה מכיר את הרגלי ומניירותי, הרי שאתה מן הפוקדים את האתר תדיר.
מאת מוישלה איש בויבריק
רק עכשו שמתי לב. כוונתי היתה “שפת עֵבֶר”.
מאת איש
גג חביב עם המון חסרונות. החיבור העברי והאנגליתי הפשטני מחרב את העסק. בתקווה לימים טובים יותר..
ואם כבר נכנסתי לתגובות, להלן התלבטות:
האם נתתם דעתכם פעם למשמעות הנקודות בסופם של משפטים? האם אתם מנקדים בנקודות תוך מחשבה או כלאחר אצבע?
לכשעצמי קבעתי את הכלל הבא:
“.” – נקודה. סוף משפט. פשוט, ברור.
“..” – שתי נקודות המבטאות הרהור התלוי באוויר.
“…” – שלוש הנקודות. קלסיקה של רוב משמעות.
“….” – ארבע נקודות האומרות “תחשוב על זה עוד קצת, יש כאן משהו מעבר”.
“…..+” (יותר מארבע נקודות) – אחד מהבאים: חוסר שימת לב רשלנית, זלזול מפגיע בקורא -או- ממלא מקום המקביל בעולם הניקוד למילה “כאילו” ו-“כזה” המשמשות בדיבור.
ומה דעתכם אתם?
מאת יענקל'ה איש יהופיץ
אה. לדעתי יש נקודה אחת רגילה ושלוש נקודות לכל השאר. בתוקף אתנגד לשתי נקודות, אין דבר כזה.
מאת איש
האמנם..?