אחיין של בן או בת הזוג.
תרגום למושג nephew in-law, אם הוא קיים.
ע”ע נכדוד.
“אחיינים זה כיף, אבל בני גיסים זה כבר מספיק רחוק כדי להפוך אותם לסתם ילדים קטנים ומעצבנים, לכן צריך להבדיל ביניהם.”
– “נולד לי אחיין חדש!”
– “אממ.. מזל טוב. גילית אחים אבודים בזמן האחרון או שאחותך שיחקה אותה ג’ונו?”
– “מה? גיסתי ילדה בן.”
– “אה, אז נולד לך בן גיס, זה הכל. אל תבהיל אותי, אני סיכמתי עם אחותך שהיא עושה הפלה.”
נתרם ע”י: tbh.
מקור: שלומית רונד.
5 תגובות על ”בן-גיס“
מאת חווה
המושג הזה לא קיים, ונראה לי שיש סיבות טובות לכך.
לא רואה סיבה למה שיהיה קיים בעברית.
מאת שרולי גנור
פעם רציתי לשלוח דורבנה על מי שלכוד בקונפליקטים משפחתיים, בסגנון סברי (“לא מצחיק”) מרנן:
מֵחַד גיסה וּמאידך חותנת.
אך לא שלחתי כי ידעתי את הגורל הצפוי לה.
וערך הנוכחי – כלל אינו דורבנה. הסיבה היחידה לפירסומו היא כנראה שהתורם הוא בן גיס של א”ש.
מאת diftong
במילה אחת: אחיין.
מאת א
כשבני זוג מתגרשים, בני הגיס מפסיקים להיות אחיינים, ואילו האחיינים ממשיכים בשלהם.
מאת סמי בורקס
הבעיה שגיס הוא קשר דו-כיווני: אח של בן הזוג או בן הזוג של האחות. לכן בן גיס יכול להיות גם אחיין אמיתי (בן של בן הזוג של האחות, דהיינו בן האחות…), ולכן בנוסף לשאר מגרעותיו, המונח גם לא מדוייק.