מצבה בסגנון בית עלמין צבאי – כזו שיש בה מקום לגדילת פרחים או צמחים אחרים.
הלחם של “ערוגה” ו-“עוגת שיש”.
– “ילדיי, אני רוצה שאת המצבה שלי תעשו עם מקום לצמחים, ותטפלו בהם, שלא ימותו!”
– “אבא, בלי שטויות, ערוגות שיש הן ממש לא בשבילנו, אנחנו גרים 150 ק”מ מבית העלמין הקרוב. ולמה שנשקיע בפרחים אחרי שתמות אם בך לא ממש השקענו כשהיית חי.”
נתרם ע”י: נוריאל.
5 תגובות על ”ערוגת שיש“
מאת אסף כהן
הלחם של ערוגה ועוגת שיש יתן ערוגתוגת שיש או משהו כזה… זה משחק מילים על עוגת-שיש לטיפולך א”ש
מאת האטומולוג
עדיף לתיאור בית קבורת, לדעתי. מאוד ציורי.
כן, הגדרה מטה לשונית על הפרצוף. אבל זה לא חדש שהמונח “הלחם” מאוד אהוד כאן, בעיקר כשלא נדרש.
מאת האטומולוג
קברות*
מאת ירושלמי 67-77
רגע לא הבנתי האבא מת או עוד לא.
מאת ירושלמי 67-77
אה רציתי להזכיר גם שמישהו פעם אמר: שאם אין לחם אז שיאכלו חובזות.