ילד זב חוטם. המילה משפילהבמיוחד כשמופנית למבוגר.
תרגום מיידיש של “smarkatsh”.
“הסמרקט הזה לא ילמד אותי איך נוהגים. להתראות ברמזור הבא.״
נתרם ע”י: zeev.seltzer.
ילד זב חוטם. המילה משפילהבמיוחד כשמופנית למבוגר.
תרגום מיידיש של “smarkatsh”.
“הסמרקט הזה לא ילמד אותי איך נוהגים. להתראות ברמזור הבא.״
נתרם ע”י: zeev.seltzer.
4 תגובות על ”סְמַרקָט“
מאת פוטין
מתי אני באת בארץ מסמרקנד אוזבקיסטן אני רואה הרבה ילדים אף נוזל סמרק ירוק. אני אומר באולפן – ישראל זה סְמַרקאן ומורה אומרת צריך כותב סְמַרכּאן.
מאת Pigulim
מצוין! מה פירוש smarkatsh?
מאת יובל
ולמה לכתוב יידיש בכתב זר לה?
מאת חבובית
פיגולים: פוטין הסביר. כן, כן, המקור הוא הסמארק.
וגם אם המקור איננו יידיש אלא נניח רוסית, הסיומת העברית בהחלט מגיירת את המילה והמשמעות ברורה