לְתָצְרֶר

(הצבעות: 79)

פורסם ב-2009-04-04 – 11:32 | מאת

לשנות הגדרות במכשיר מסוים.

תרגום עברי למונח “to configure”, תחליף ל-“לקנפג” הלא-עברי.
מלשון “תצורה” – congfiguration.

“לקח לי שלוש שעות לתצרר את התוכנה החדשה.”

“בלי תצרור מחדש, הבעיה לא תיפתר.”

“אם לא תתצרר את הנתב שלך, לא יהיה לך אינטרנט.”

מקור: malemilim.

  1. 11 תגובות על ”לְתָצְרֶר“

  2. 2009-04-04, 13:16

    מאת A guy to the matter

    וואו! היום יום ממש טוב פה!

    ציון תגובה: 0
  3. 2009-04-04, 14:00

    מאת עודד פוירשטיין

    לא נכון. כבר חמש מילים ולא היה שום איזכור למילה פות! >:O

    ציון תגובה: 0
  4. 2009-04-04, 16:34

    מאת צפריר כהן

    ראיתי כבר כמה פעמים שימושים בפועל “לְתָצֵּר”. נשמע לי מתאים יותר. “תתצרר” נשמע יותר מדי דומה ל”צרה”.

    מבחינה לשונית המילה “תצורה” היא מהשורש צ.ו.ר. ולכן זהו שורש חדש.

    (ניקדתי נכון? כמובן שה־ר’ היא בציירה ולא בסגול)

    ציון תגובה: 0
  5. 2009-04-04, 21:50

    מאת עידוק

    מעולה! יוכנס לשימוש.

    ציון תגובה: 1
  6. 2009-04-04, 23:14

    מאת איש עצוב

    זוועה. חצי כוכב.

    ציון תגובה: 0
  7. 2009-04-05, 03:18

    מאת אלון רזניק

    לא משהו…

    ציון תגובה: 0
  8. 2009-04-05, 10:44

    מאת malemilim

    דוקא הקירבה למילה צרה, היא בכוונה, כי יש קירבה בין פעולת התיצרור, לבין צרות :)

    ציון תגובה: 0
  9. 2009-04-05, 12:14

    מאת Little Bobby Tables

    צפריר +1. אני גם מכיר “לתצר”. “לתצרר” קרוב גם ל”צורר”.

    ציון תגובה: 0
  10. 2009-04-05, 13:48

    מאת יוני א

    הנה סיבה למה לא צריך לחדש מילים חדשות בעברית…
    לקנפג עדיף בהרבההההההההההה מלתצרר.

    ציון תגובה: 0
  11. 2009-04-05, 18:54

    מאת fireshine

    דווקא לא רע.

    ציון תגובה: 0
  12. 2009-04-16, 10:33

    מאת רפאל

    לקנפג מצנח בגדול

    ציון תגובה: 0

הוספת תגובה