חדר פחי הזבל בבניין דירות, המקום אליו מוליכים את שקית האשפה מן הפח.
“דין, תוציא בבקשה את הזבל אל הפחת. תודה.”
“הפחת מלא, אין מקום לשקית שלנו. נצטרך לחכות למחר כשיוציאו את הזמן מהפחת לרמת חובב.”
נתרם ע”י: FredScarran.
חדר פחי הזבל בבניין דירות, המקום אליו מוליכים את שקית האשפה מן הפח.
“דין, תוציא בבקשה את הזבל אל הפחת. תודה.”
“הפחת מלא, אין מקום לשקית שלנו. נצטרך לחכות למחר כשיוציאו את הזמן מהפחת לרמת חובב.”
נתרם ע”י: FredScarran.
13 תגובות על ”פָחַת“
מאת שלי
ממש טוב, חבל שלא הדגשת שזה מגיע מהביטוי “מן הפח אל הפחת”
מאת איש
אז מה משמעות “אל עבר פי פחת”?
מאת דורי
ואם אני מעביר את הזבל למישהו אחר והוא מוריד אותו, אז זה ממסר פחת?
מאת ל.ל.
ענק. ושלי, כל היופי הוא בהגדרה הרומזת: “המקום אליו מוליכים שקיות אשפה מן הפח.” גאוני.
מאת שפרה צח
איש, אתה שואל באמת?
כי בביטוי המקורי “פח” ו”פחת” הם בורות-מלכודת. ומישהו שעומד על עברי פי פחת הוא מישהו שעומד על שפת הבור ואו-טו-טו יפול.
מאת lesh
אז פחתת זה חיריה — פח פחת פחתת.
דרך אגב, הניקוד הנכון הוא עם שני פתחים (עם הקמץ זה כמו “ערכו פחת”).
וגם, זה אחלה.
מאת הוקי
לא צריך איזה מפיק בפ”א? חוץ מזה, מגניב. גם משתלב עם החיה ששורצת בו- פחתול.
מאת איש
שפרה, לא שידרנו על אותו תדר.. ציפיתי לתגובה בסגנון: “אל עבר פי פחת” מתאר אדם שזורק את הזבל שלו מחוץ לפח האשפה הציבורי, או משהו כזה.
מאת נחום בודין
לקח לי זמן מה להבין את הכוונה שב- “המקום אליו מוליכים את שקית האשפה [מן הפח” אל הפחת].
יפה!!!
מאת אסף שגיא
הוקי, מפיק ולא דגש? הערת פה תיבת פנדורה משנתה.
ואני גם בעד ההגדרה המרומזת. ההיקש הלוגי קטן אך כשהוא מתגלה יש תחושת סיפוק אדירה.
מאת איש
נחום – מרבית האנשים היו מתפדחים בשקט ולא רצים לפרסם בראש חוצות. מעניין מה זה אומר עליך. אני חושב שזה אומר שאתה אדם טוב ותם כמו דובון אכפת לי. זה מה שאני חושב, בכל אופן.
מאת נחום בודין
איש – עלית עלי….
מאת הוקי
דגש, בטח דגש. ואם אתה כבר פה- הכיצד?
http://www.dorbanot.com/72171#comment-61586