מכור ללייקים בפייסבוק.
שילוב של “לייק” ו-“אלכוהוליסט”.
“אני מאד מודאג מאבי. כבר חמש שעות הוא מחכה ללייק ה-80 לסטטוס שלו “יש לי חור בגרב”. הוא בדרך הבטוחה לסדנת לייקוהוליסטים אנונימים.”
“נוני, מעניין לי ת’תחת שאתה אוטוטו בלייק המאה של “סאממממק, איזה חום היום”. יאללה, יא לייקוהוליסט, חייבת שמן מהסופר עכשיו!”
נתרם ע”י: amnont5 (אמנון-נוני).
11 תגובות על ”לייקוהוליסט“
מאת נוריאל
נפלא, חמישה לייקים על זה.
אנשים כאלה הם לרוב גם משכימי קוֹם (ע”ע), לא?
מאת נחום בודין
וואלה… :-)
מאת שפרה צח
טוב, אם כי לא ממש מקורי. אפילו אגודה כבר יש להם: http://www.facebook.com/pages/%D7%9C%D7%99%D7%99%D7%A7%D7%95%D7%94%D7%95%D7%9C%D7%99%D7%A1%D7%98%D7%99%D7%9D-%D7%90%D7%A0%D7%95%D7%A0%D7%99%D7%9E%D7%99%D7%99%D7%9D-LA-Likeoholics-Anonymous/302655308088
מאת צמל"ז
“מה זה דורבנות?
דורבנות הוא מילון לסלנג ותחדישי שפה בעברית.”
מרכיב העברית היחידי בדורבנה הזו הן האותיות.
אתגר: אותה הגדרה ודוגמאות, אבל עברית?
מאת lesh
לא — לייקוהוליסטים אנונימיים.
מאת Assaft
צמל״ז, השפה משתנה.
נכנסות מילים ממקור לועזי ומשתלבים ביטויים מן הגורן ומן היקב.
היות ומושג ה-״לייק״ נכנס לשפה, לעניות דעתי זה הצדיק את העלאת הערך, אולי לא כתחדיש עברי אבל בהחלט כסלנג.
הייתי שמח לעוד ערכים עבריים לתפארת, אבל ברגע שזה נכנס לשפה, זה בפנים.
יש את הדיון האופנתי בקרב הבלשנים על ״עברית״ אל מול ״ישראלית״ ואני מניח שערך כזה יתאים בול לישראלית.
(אגב, גם ״מתאים בול״ אינו ביטוי עברי למהדרין…)
מאת צמל"ז
הערך בסדר ואפילו תיקני. רק מה-באנגלית.
Likeoholic.
אפילו לא גוייר לחומרה על ידי רבנית רפורמית.
צריך מילה,אבל לא זאת.
מאת Assaft
נראה לי שבעברית (ישראלית?) הסיומת -איסט משמשת בצורה רחבה יותר מבאנגלית, אבל זו תחושת בטן שלי ולא משהו מוכח, כמו גימנזיסט,
הערך עלה במסגרת המיכסה של הסלנג המשמש בישראל. ויעבור גיור לקולא ע״י מילה (-;
מאת איש
@צמל”ז: “צריך מילה, אבל לא זו” – זה גם מה שאמר בית המשפט בגרמניה לאחרונה:http://www.haaretz.co.il/news/world/1.1741051
מאת אני רק הערה
מעדיף את המושג הרווח יותר: “זונת לייקים”.