שם נוסף לחוט ההארקה שנמצא בתקע חשמל.
משחק מילים על המושג “חוץ לארץ” ושילוב עם חוט הארקה המעביר מטען חשמלי לאדמה.
“על מנת לעמוד בתקן הישראלי, כל מוצר חשמלי המיובא מחוץ לארץ חייב לכלול חוט לארץ.”
נתרם ע”י: jive turkey.
שם נוסף לחוט ההארקה שנמצא בתקע חשמל.
משחק מילים על המושג “חוץ לארץ” ושילוב עם חוט הארקה המעביר מטען חשמלי לאדמה.
“על מנת לעמוד בתקן הישראלי, כל מוצר חשמלי המיובא מחוץ לארץ חייב לכלול חוט לארץ.”
נתרם ע”י: jive turkey.
8 תגובות על ”חוט לארץ“
מאת muck
זה משחק מילים חמוד אבל חסר כל תועלת.
מאת Anonymous
אם כבר, אז החלק המתאם של השקע…
מאת אסף (אסי) כהן
מעולה
מאת נחום בודין
צירוף המילים והרעיון יפים בעיני.
באשר לשימושיות, מהווה תחליף למונח שכבר קיים “חוט אדמה” ואכן בעקר טוב לחיוך (ומה רע בכך?!).
מאת שפרה צח
מה שעושה משחק מילים מוצלח באמת הוא לא סתם דימיון מילולי, אלא איזשהו קשר בין מילת המקור לדורבנה. ככל שהקשר הדוק יותר, הדורבנה מוצלחת יותר. לפי הקריטריון הזה, החוט הנוכחי לא חזק במיוחד.
מאת עופר
דורבנה מצויינת מכל בחינה.
מאת ערסימֶדֶס
בגרמנית הארקה היא אֶרדוּנג (מונח המשמש עד היום חשמלאים וותיקים) כאשר אֶרדֶה היא אדמה. לכן הערך נפלא.
מאת עידן עמית
דורבנה מעולה.